Rowenta
Weegschaal
Fashion Waves CF3512
Rowenta Fashion Waves CF3512 Handleiding
Hier is de Rowenta Fashion Waves CF3512 (Weegschaal) gebruikershandleiding. 4 pagina's in taal met een gewicht van 4,491,780.0 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
Pagina 1/4

L
ire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1 – Bouton ON/OFF - 2 positions de températures 170°C (I) et 200°C (II)
2 – Témoin lumineux de fonctionnement et indicateur de chauffe
3 – Bouton Verrouillage/Déverrouillage
4 – Tubes chauffants avec revêtement Keratin & Shine
5 – Embout isolant
6 – Cordon rotatif
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l'installateur.
• L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mité de l'eau représente un danger, même
lorsque l'appareil est éteint.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par
exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement :
contactez le SAV.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
• Utiliser le fer sur cheveux secs et démêlés.
• Brancher le fer et choisir la position 1 ou 2 sur le sélecteur (1) selon la température
souhaitée:
- 170°C: Recommandé pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés.
- 200°C: Recommandé pour cheveux épais et/ou difficiles à coiffer.
• Le témoin lumineux cesse de clignoter lorsque la température est atteinte (1mn).
4. UTILISATION
• Pour ouvrir les pinces, pousser le bouton de déverrouillage vers l’avant (3).
• Prendre une mèche de cheveux et la placer entre les plaques. Pour un effet plus naturel,
démarrer à hauteur d’oreilles.
• Refermer le fer sur la mèche en maintenant une légère pression durant quelques secondes
selon l’effet souhaité:
- Pour créer des ondulations plus naturelles, prendre des mèches larges et maintenir
les plaques fermées sur une courte durée.
- Pour des ondulations plus prononcées, prendre des petites mèches et maintenir
les plaques fermées plus longtemps.
• Relâcher la mèche et reproduire le geste jusqu’à la pointe en repartant sur la dernière
ondulation obtenue.
• Astuce pour l’arrière de la tête: Maintenir la mèche vers le haut au dessus de la tête pour
une meilleure visibilité.
• Recommencer l’opération sur toutes les mèches.
• Froisser les ondulations avec les doigts.
• Après utilisation : fermer les pinces à l’aide du bouton de verrouillage, éteindre l’appareil,
le débrancher et le laisser refroidir complètement avant de le ranger.
5. ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Nettoyer le fer lorsqu'il est parfaitement froid à l'aide d'un chiffon doux humide.
Ne jamais introduire d'eau ou tout autre liquide dans le manche.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1 – ON/OFF switch - 2 temperature settings 170°C (I) and 200°C (II)
2 – On/Off light and heat-level indicator
3 – Locking/Unlocking button "Lock System"
4 – Heating tubes with Keratin & Shine coating
5 – Insulated tip
6 – Swivel power lead
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RDC) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûber-
hitzen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in
die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer
scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu
vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
• Den Stab an trockenen und ausgekämmten Haaren verwenden.
• Den Stab anschließen und je nach gewünschter Temperatur Stufe 1 oder 2 am Schalter
(1) wählen:
- 170 °C: Empfohlen für feines, gebleichtes und/oder empfindliches Haar.
- 200°C: Empfohlen für dickes und/oder schwer zu frisierendes Haar.
• Die Kontrollleuchte hört auf zu blinken, wenn die Temperatur erreicht ist (1min).
4. ANWENDUNG
• Zum Öffnen der Zange „Lock System“ nach vorne drücken. (3)
• Eine Haarsträhne zwischen die Platten legen. Um einen natürlicheren Effekt zu erzielen,
auf Höhe der Ohren beginnen.
• Den Stab auf der Strähne schließen. Dabei, je nach gewünschtem Effekt, einige Sekunden
einen leichten Druck ausüben:
- Um natürlichere Wellen zu erhalten, große Strähnen nehmen und die Platten für
kurze Zeit geschlossen halten.
- Für stärkere Wellen kleine Strähnen nehmen und die Platten länger geschlossen
halten.
• Die Strähne loslassen und den Vorgang bis zur Spitze wiederholen. Dabei bei der zuletzt
geformten Welle fortfahren.
• Trick für den Hinterkopf: Strähne nach oben über dem Kopf halten, um besser sehen zu
können.
• Den Vorgang für alle Strähnen wiederholen.
• Wellen mit den Fingern kneten.
• Nach dem Gebrauch: Zange schließen, „Lock System“ verwenden, Gerät ausschalten,
Stecker ziehen und Gerät vor dem Verstauen vollständig abkühlen lassen.
5. INSTANDHALTUNG
Achtung: Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Stab nach dem vollständigen Abkühlen mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen.
Der Hals darf niemals mit Wasser oder sonstigen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1 – På/av-knapp - 2 temperaturposisjoner 170°C (I) og 200°C (II)
2 – Kontrollampe for funksjon og varmeindikator
3 – Knapp for å låse / låse opp "Lock System"
4 – Varmerør med Keratin & Shine-belegg
5 – Kjøletupp
6 – Svivelstrømkabel
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reser-
voirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk
gebruik.
3
. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Gebruik de stijltang op droog en goed gekamd haar
• Steek de stekker van het toestel in het stopcontact en kies positie 1 of 2 van de regelaar
(1) naargelang de gewenste temperatuur:
- 170°C: aanbevolen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar.
- 200°C: aanbevolen voor dik en/of moeilijk te stylen haar.
• Het controlelampje stopt met knipperen zodra de temperatuur is bereikt (1 min.)
GEBRUIK
• Druk om de stijltang te openen het "Lock System" naar voren. (3)
• Neem een lok haar tussen de stijlplaten. Begin voor een natuurlijkere look ter hoogte van
de oren.
• Sluit de stijltang om de haarlok en druk enkele seconden lichtjes aan, naargelang de
gewenste look:
- Neem om natuurlijke golven te creëren grote lokken haar en houd de stijlplaten
gedurende korte tijd tegen elkaar.
- Neem voor meer uitgesproken golven kleine lokken haar en houd de stijlplaten
langer tegen elkaar.
• Laat de haarlok los en herhaal deze beweging vanaf de vorige golf.
• Trucje voor de achterkant van het hoofd: houd de haarlok boven het hoofd voor een beter
zicht.
• Herhaal de beweging voor alle haarlokken.
• Breng de golven met de vingers in vorm.
• Na gebruik: Sluit de tangen, gebruik het "Lock System", zet het toestel uit, haal de stekker
uit het stopcontact en laat volledig afkoelen alvorens op te bergen.
ONDERHOUD
Opgelet: trek de stekker altijd eerst uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
Reinig de stijltang wanneer deze helemaal afgekoeld is met behulp van een vochtige doek.
Giet nooit water of een andere vloeistof rechtstreeks op de steel.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1 – Interruttore On/Off - 2 posizioni di temperature 170°C (I) e 200°C (II)
2 – Spia luminosa di funzionamento e indicatore di calore
3 – Pulsante Blocco/Sblocco "Lock System"
4 – Tubi riscaldanti con rivestimento Keratin & Shine
5 – Beccuccio isolante
6 – Cavo avvolgibile
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia
l'installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. La pulizia
dell’apparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere
utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. ATTIVAZIONE
• Utilizzare la piastra su capelli asciutti e senza nodi.
• Collegare la piastra e scegliere la posizione 1 o 2 sul selettore (1) secondo la temperatura
desiderata:
- 170°C: Raccomandato per capelli sottili, scoloriti e/o sensibilizzati.
- 200°C: Raccomandato per capelli spessi e/o difficili da pettinare.
• La spia luminosa cessa di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura (1 min.)
4. UTILIZZO
• Per aprire le pinze, spingere in avanti il "Lock System". (3)
• Prendere una ciocca di capelli e metterla tra le piastre. Per un effetto più naturale, iniziare
all'altezza delle orecchie.
• Richiudere la piastra sulla ciocca esercitando una leggera pressione per alcuni secondi
secondo l'effetto desiderato:
- Per creare delle onde più naturali, prendere delle ciocche larghe e mantenere le
piastre chiuse per un breve periodo di tempo.
- Per delle onde più accentuate, prendere delle piccole ciocche e mantenere le piastre
chiuse per un periodo di tempo più lungo.
• Rilasciare la ciocca e ripetere il gesto fino alla punta ripartendo dall'ultima onda ottenuta.
• Consiglio per la parte posteriore della testa: mantenere la ciocca verso l'alto al di sopra
della testa per una migliore visibilità.
• Ripetere l'operazione su tutte le ciocche.
• Modellare le onde con le dita.
• Dopo l’utilizzo: chiudere le pinze, utilizzare il "Lock System", spegnere l'apparecchio,
scollegare l'apparecchio e lasciare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
5. MANUTENZIONE
Attenzione: scollegare sempre l'apparecchio prima di pulirlo.
Pulire la piastra solo quando è fredda con un panno morbido umido.
Tenere sempre l'impugnatura lontana dall'acqua o da altri liquidi.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1 – Interruptor funcionamiento/parada - 2 posiciones de temperatura 170 °C (I) y 200 °C (II)
2 – Testigo luminoso de funcionamiento e indicador de calor
3 – Botón de bloqueo/desbloqueo "Lock System"
4 – Tubos calentadores con revestimiento Keratin & Shine
5 – Extremo aislante
6 – Cable giratorio
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de
Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo in-
cluso estando apagado.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
méstico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído
al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalenta-
miento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
• Utilice la plancha con el cabello seco y desenredado.
• Enchufe la plancha y escoja la posición 1 o 2 en el selector (1) según la temperatura
deseada:
- 170 °C: Recomendada para cabellos finos, decolorados o sensibles.
- 200 °C: Recomendada para cabellos gruesos o difíciles de peinar.
• El testigo luminoso dejará de parpadear cuando se alcance la temperatura (1 min).
4. UTILIZACIÓN
• Para abrir las pinzas, deslice el «Lock System» hacia delante. (3)
• Agarre un mechón de cabello y colóquelo entre las placas. Para conseguir un resultado
más natural, comience a la altura de las orejas.
• Cierre la plancha sobre el mechón ejerciendo una ligera presión durante varios segundos
dependiendo del efecto deseado:
- Para crear ondas más naturales, utilice mechones grandes y mantenga las placas
cerradas poco tiempo.
- Para ondas más pronunciadas, utilice mechones más pequeños y mantenga las
placas cerradas durante más tiempo.
• Suelte el mechón y repita el gesto hasta las puntas a partir de la última onda obtenida.
• Sugerencia para la parte posterior de la cabeza: Mantenga el mechón hacia arriba por
encima de la cabeza para tener más visibilidad.
• Repita esta operación con todos los mechones.
• Deshaga las ondas con los dedos.
• Después de utilizarla: Cierre las pinzas, utilice el «Lock System», apague el aparato,
desconéctelo y deje que se enfríe completamente antes de guardarlo.
5. MANTENIMIENTO
Atención: desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Limpie la plancha cuando esté totalmente fría con un paño suave húmedo.
No introduzca agua ni cualquier otro líquido en el mango.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
L
eia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
a
ntes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
1 – Interruptor ligar/desligar - 2 posições de temperatura 170°C (I) e 200°C (II)
2 – Indicador luminoso de funcionamento e indicador de aquecimento
3 – Botão de bloqueio/desbloqueio "Lock System"
4 – Tubos de aquecimento com revestimento Keratin & Shine
5 – Ponteira isolante
6 – Cabo rotativo
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operação residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente após cada
utilização, uma vez que a proximidade de água
representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenho sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança. A limpeza e a manutenção do
aparelho não pode ser realizada por crianças
sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Utilizar o ferro em cabelos secos e desembaraçados.
• Ligue o ferro e escolha a posição 1 ou 2 através do seletor (1) consoante a temperatura
desejada:
- 170°C : recomendado para cabelos finos, descolorados e/ou fragilizados.
- 200°C : recomendado para cabelos grossos e/ou difíceis de pentear.
• O indicador luminoso para de piscar quando a temperatura é atingida (1 minuto).
4. UTILIZAÇÃO
• Para abrir as pinças, empurre o botão «Lock System» para a frente. (3)
• Segure numa madeixa de cabelo e coloque-a entre as placas. Para um efeito mais natural,
comece a partir da altura das orelhas.
• Feche novamente o ferro sobre a madeixa mantendo uma ligeira pressão durante alguns
segundos consoante o efeito desejado:
- Para criar uma ondulação mais natural, segure em madeixas largas e mantenha as
placas fechadas por breves instantes.
- Para uma ondulação mais definida, segure em pequenas madeixas e mantenha as
placas fechadas durante mais tempo.
• Solte a madeixa e reproduza o gesto até às pontas começando novamente na última
ondulação obtida.
• Dica para a parte de trás da cabeça: manter a madeixa para cima com a cabeça para baixo
para uma melhor visibilidade.
• Realize a mesma operação em todas as madeixas.
• Use os dedos para amachucar o cabelo criando ondulações.
• Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho, e deixe
arrefecer completamente antes de arrumá-lo.
MANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar.
Limpe o ferro quando este estiver completamente frio com a ajuda de um pano macio e
húmido.
Não introduza água ou quaisquer outros líquidos no cabo.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1 – On/Off - 2 C (I) C (II)Διακόπτης επιλογές θερμοκρασίας 170° και 200°
2 – Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας και δείκτης θέρμανσης
3 – "Lock System"Κουμπί κλειδώματος/ξεκλειδώματος
4 – Keratin & Shine Θερμαινόμενοι σωλήνες με επένδυση
5 – Μονωτικό άκρο
6 – Περιστροφικό καλώδιο
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παροΟσα συσκευfι έχει κατασκευαστε( σΟμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμοΟς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητικfι
Συμβατότητα, Πεpιβόλλον ... ).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολΟ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεΟγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτριχό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευfι σας clναι [δια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σΟνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλόβες που δεν καλύπ τονται από την εγγ(Jηση.
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που
δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
• η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που lσχύauv στn χώpa νερό.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από
το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
• Η παροΟσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των aπ ο(ων η σωματικfι, αισθητήρια ή πνεuματικfι ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρ[ς εμπειρ[α ή γνώση ως τφος τη χρfιση, εκτός εάν τα άτομα αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν τφότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
συσκευfις από κάποιο άτομο που είναι υπεCιθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επ(βλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεΟματος έχει φθαρε(, τφέπει
να αντικατασταθε( από την κατασκευάστρια
εταιρε(α, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθε[ κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησψοποιείτε τη συσκευfι σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικό.
• Η συσκευή διαθέτει σΟστημα θερμικfις ασφάλειας. Σε περ[πτωση υπερθέρμανσης (που
οφε(λεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
aπενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την
πώληση .
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεΟμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπ τωση σφάλματος λειτουργίας, αφοΟ έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιε[τε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρε[.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιε[τε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προ'ίόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορ(ζεται αποκλειστικά για οικιακfι χρήση) . Δεν μπορε να χρησιμοποιηθε
για επ αγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρ ισης.f
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Χρησιμοποιείτε το σίδερο σε στεγνά και χτενισμένα μαλλιά.
• Βάλτε το σίδερο στην πρίζα και επιλέξτε τη θέση 1 ή 2 του διακόπτη (1) ανάλογα με την
επιθυμητή θερμοκρασία:
- C : 170° Προτείνεται για μαλλιά με λεπτή τρίχα, βαμμένα ή/και ευαίσθητα.
- C : 200° Προτείνεται για μαλλιά με χοντρή τρίχα ή/και δύσκολα στο χτένισμα.
• Η φωτεινή ένδειξη σταματά να αναβοσβήνει όταν η θερμοκρασία φτάσει στο επιλεγμένο
επίπεδο (1 λεπτό).
4. ΧΡΗΣΗ
• Για να ανοίξετε τις λαβίδες, πιέστε το «Lock System» προς τα εμπρός. (3)
• Πάρτε μια τούφα και τοποθετήστε την ανάμεσα στις πλάκες. Για πιο φυσικό αποτέλεσμα,
ξεκινήστε από το ύψος των αυτιών.
• Ξανακλείστε το σίδερο με την τούφα ασκώντας ελαφριά πίεση για λίγα δευτερόλεπτα
ανάλογα με το αποτέλεσμα που επιθυμείτε:
- Για να δημιουργήσετε πιο φυσικούς κυματισμούς, πιάστε μεγάλες τούφες και
κρατήστε τις πλάκες κλειστές για λιγότερο χρόνο.
- Για πιο έντονους κυματισμούς, πιάστε μικρές τούφες και κρατήστε τις πλάκες
κλειστές για περισσότερο χρόνο.
• Αφήστε την τούφα και επαναλάβετε μέχρι την άκρη ξεκινώντας από το σημείο όπου
σταματά ο προηγούμενος κυματισμός.
• Συμβουλή για το πίσω μέρος του κεφαλιού: Για καλύτερη ορατότητα κρατήστε την τούφα
ψηλά επάνω από το κεφάλι.
• Συνεχίστε τη διαδικασία σε όλα τα μαλλιά.
• Ανακατέψτε τους κυματισμούς με τα δάχτυλά σας.
• Lock SystemΜετά από τη χρήση: Κλείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το « », σβήστε τη
συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς πριν την
αποθηκεύσετε.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προσοχή: βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό μαλακό πανί, αφού κρυώσει εντελώς
Μην εισάγετε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στη λαβή.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com.
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
1– Açma/kapama düğmesi - 2 ısı konumu 170°C (I) ve 200°C (II)
2– Işıklı gösterge ve sıcaklık göstergesi
3– Kilitleme/ Kilit Açma Düğmesi "Lock System"
4– Keratin & Shine kaplı ısıtıcı tüpler
5– Yalıtkan uç
6– Dönebilen kordon
2. GÜVENLIK TASYELERI
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. BEFORE FIRST USE
• Use the tongs on dry and untangled hair.
• Plug in the curlers and select position 1 or 2 on the handle (1), depending on the desired
temperature:
- 170°C: recommended for fine, bleached and/or sensitive hair.
- 200°C: recommended for thick and/or unruly hair.
• The light stops flashing when the appropriate temperature has been reached (1 min).
4. OPERATION
• To open the curlers, push the 'Lock System' forward. (3)
• Take a strand of hair and place it in the curlers. For a more natural look, start at ear level.
• Close the tongs on the strands and maintain a light pressure for a few seconds, depending
on the desired effect:
- To create more natural waves, take a large strand of hair and keep the curlers closed
for a short period of time.
- For more pronounced waves, take small strands and keep the curlers closed for a
longer period of time.
• Release the strand of hair and repeat the procedure until you reach the tip, starting each
time at the last wave made.
• Tip for the back of the head: hold the strand above the head so the hair is clearly visible.
• Recommence the procedure on all the strands.
• Ruffle the waves with your fingers.
• After use: close the curlers, use the 'Lock System', turn off the appliance, unplug and allow
it to cool down before put it away.
5. CLEANING
N.B.: Always unplug the device before cleaning it.
Clean the tongs when they have cooled down completely with a soft, damp cloth.
Never allow water or any other liquid to enter the handle.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
i
hres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1 – Ein-/Ausschalttaste - 2 Temperaturstufen: 170 °C (I) und 200°C (II)
2 – Betriebskontrollleuchte und Heizanzeige
3 – Ver-/Entriegelungsschalter „Lock System“
4 – Heizrohre mit „Keratin & Shine“-Beschichtung
5 – Isolierendes Endstück
6 – In alle Richtungen drehbares Kabel
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahren-
quelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfä-
higkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
FR
EN
DE
NL
1800132660
www.rowenta.com
FASHION WAVES
3
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
IT
ES
PT
EL
TR
4
1
6
32
5
Probleemoplossing Rowenta Fashion Waves CF3512
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
Merk: | Rowenta |
Categorie: | Weegschaal |
Model: | Fashion Waves CF3512 |