Sony Accessoires ECM-CG60

Sony ECM-CG60 Handleiding

Hier is de Sony ECM-CG60 (Accessoires) gebruikershandleiding. 2 pagina's in taal Nederlands met een gewicht van 2,927,180.0 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.

Pagina 1/2
このショットガンマイクロホン以下マイクロホンとするは、アルカリ単4電池駆動、
プラグインパワー対応マイク入力子付のソニーデジタルカメラでお使いいただけ
ます。
安全のために
ソニー品は全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった使いかたをす
ると、火災などにより人になることがあり危です。ぐためにのこと
ずおりください。
ˎ安全のための注意事項を守る
この全のために」注意をよくおみください。
動作がおかしくなったり、コードなどが破損しているのにづいたら、すぐにソニー
相談窓口へ相談する。
ˎ万一、異常が起きたら
マイクロホンの電源を切る
カメラから取りはずす
ソニーの相談窓口へ相談する
変なやにおい、ˎ
が出た場合は
警告表示の意味
扱説明書および品では、のような表示をしています。表示の内をよく理解
してから本文をおみください。
この表示注意らないと、火災感電などにより亡や大け
がなど人の原因となります。
この表示注意らないと、感電やその他の事によりけがを
したり周家財損害を与えたりすることがあります。
注意を促す行為禁止する
下記の注意事項を守らないと、
火災感電
原因
内部に水や異物を入れない
異物が入ると火災感電の原因となります。万一、異物が入っ
たときは、すぐにスイッチを切り、ソニーの相談窓口にご相談ください。
注意らないと、
けが
をしたり周家財
損害
を与えることがあります。
内部を開けない
感電の原因となることがあります。
点検や修はソニーの相談窓口へご相談ください。
湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直射日光のあたる場所に
は置かない
故障の原因となります。
落としたりぶつけたりしない
故障の原因となります。
電池についての安全上のご注意とお願い
漏液発熱発火破裂などをけるため、のことをずおりください。
ˎ火の中に入れないでください。ショートさせたり、分解、加熱しない
でください。
ˎアルカリ乾電池は充電しないでください。
ˎ指定された種類の電池を使用してください。
ˎ金属に触れ、がショートすると発熱、発火する危険があります。
の向きを正しく入れてください。
ˎ電池を使い切ったとき、長期間使用しないときは、取り出しておいて
ください。
ˎ電池の電極と本機の電池、電池蓋の電池端子部は時々乾いた布などで
汚れを拭き取ってください。電極や電池端子部に皮脂などの汚れが
あると、動作時間が極端に短くなることがあります。
もし電池れたときは、電池ケース内のれたをよくふきとってから、しい
電池を入れてください。万一、体や衣服についたときは、でよくしてく
ださい。
主な特長
ˎ周囲雑音を拾いにくい鋭指向性
本機をカメラに搭載することで、狭角度・中距離集音性を向上で
きますイラスト 照)
ˎアルカリ単4電池駆動、プラグインパワー対応
プラグインパワー対応機器をご使の場合は、電池を取り付ける必要はありません。
ˎショックマウントマイクホルダー付属
マイクロホン装着時のマイクロホンへの動ノイズを和らげるマイクホルダーが同
されています。
使用上のご注意
ˎマイクロホンは敏感です。としたり、たたいたり、衝撃を与えたりしないよう
にしてください。
ˎ画撮影中はカメラやレンズの作動などが記録されてしまうことがありま
す。レンズの作動になる場合は、マニュアルフォーカスでご使ください。
ˎ高温湿のところで長時間使・保することはけてください。
ˎ外使するときは、海水にぬれないようにしてください。
ˎ本機塵・防滴ではありません。
ˎれたときは、乾いたいてください。
ˎ使中、「ピー」というハウリング発生することがあります。これは、スピーカー
から出るをマイクロホンがってしまうためにこります。これをぐには、マイ
クロホンとスピーカーを向き合わないようにし、その距離をできるだけしてくださ
い。
ˎカメラに搭載して使するは、接続コードを周囲のものにけてカメラなどを
倒、下させないように充分ご注意ください。
ˎ事前にためしりをして、正常録音できているか確認してください。
各部の名前(イラスト
マイクロホン本体
接続コード
グリップ
スライドスイッチ(パワー OFF/NORM(ノーマル) LOWCUT(ローカット)
バッテリーチェックランプ
マイクホルダー
バックル
マイクスペーサー
固定ツマミ
ウインドスクリーン
取り付ける
乾電池を取り付ける/取りはずす(イラスト
プラグインパワー非対応のカメラをお使いの場合は、しい乾電池を取り付けて
ください。プラグインパワー対応機器に接続する場合は電池を取り付ける必要はあり
ません。
ちのカメラがプラグインパワーに対応しているかどうかは、手持ちのカメラの
扱説明書をごください。
ご注意
ˎ電池は単4アルカリ乾電池をご使ください。それ以外マンガン電池やニッケル
水素次電池などでは正常に動作しないことがあります。マイクロホンの仕
使用時間等発揮するため、ソニー電池のご使奨いたします。
ˎ大切な撮影の前はしい乾電池に交してください。
ˎ電池を取り付け取りはずすは、電源がOFFで接続コードがはずれているこ
とを確認してください。
1 マイクロホンの電源がOFFで接続コードがはずれていることを確認した
あと、グリップをまわして矢印の方向へ引く
2 乾電池を入れる
電池を入れるを入れたを入れてください。
電池をはずすときは、取り付けるときの手順ってください。
ご注意
ˎ 電池を取りはずすは、 側をでひっかけてはずしてください。
乾電池の交換時期
電池が使える状態のときは、スライドスイッチをOFFからONにするとバッテリー
チェックランプが一光ります。光りかたがくなったり、光らなかったりした場合に
は乾電池を交してくださいイラスト 照)
乾電池についてのご注意
電池の使いかたをると、もれや破裂のおそれがあります。のことはずお
ください。
ˎ の向きをしく入れてください。
ˎ電池は充できません。
ˎ長時間電池を使わないときは、取り出しておいてください。
ˎもれがこったときは*、電池入れについたをよくふき取ってからしい乾電池
を入れてください。(*ˎもれがきると修必要です。)
カメラに本機を取り付ける(イラスト
1 カメラの電源を切る
本機をご使になる前に、ずカメラの内フラッシュをじてください。また、
フラッシュの機能があるカメラでは、機能をOFFにしてくだ
さい。
2 マイクホルダーをカメラのシューに取り付ける
マイクホルダーをカメラのシューの奥までしこみ、つまみをしっかり回して
してください。
3 マイクホルダーにマイクロホンを取り付ける
マイクホルダーのバックルをはずしてマイクスペーサーがかれたところに取り
付けます。マイクスペーサーのまないように取り付けてください。
マイクロホンのスイッチが上側中央にくるようにしっかり取り付けるとしい
特性られます。
4 マイクロホンの位置が決まったら、バックルを固定する
5 接続コードをカメラのマイク端子にしっかり差しこむ
本機を使う
カメラの電源をONにした本機のスライドスイッチをONにし、お好みのモードでご
使ください。
本機の電源を入れる
本機のスライドスイッチを「ON」の位置に切り替える
する対象によってスイッチを切りえてください。
ON 電源が入ります
NORM 域から高音域まで自然でとりたいとき
LOWˎCUT 域を効果的にカットして、動や空調設備による雑音を低
したいとき
OFF 電源が切れます
残量が充分な電池を取り付けている場合、スライドスイッチをOFFからONにすると一
光り、電源残量らせます。イラスト
ご注意
プラグインパワーでカメラから電源をとっている場合は光りません。
光りかたがくなったり、光らなかった場合には電池を交してください。
プラグインパワー対応機種はマイク子から電源をとって撮影することもできます。
ウインドスクリーンを取り付ける
風音になるときは、ウインドスクリーンを取り付けてください。
カメラから本機を取りはずす
本機をカメラから取りはずすは、カメラへの取り付けかたと手順で取りはずし
てください。
ご注意
ˎ無理な力で固定ツマミを回したり、シューを取り付けたりしないでください。破損の
原因となります。
ˎ取り付けたマイクロホンまたはマイクホルダーを持ってカメラを持ち上げないでく
ださい。
ˎ撮影中にモードを切りえると、ノイズが入ることがあります。
保証書とアフターサービス
保証書
ˎこの品には保証書付されていますので、い上げのい上げでお受け
取りください。
ˎ所定入および記載をおかめのうえ、大切に保してください。
ˎ証期間は、い上げより1年間です。ˎ
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一になってお調べください。ˎ
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。ˎ
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
ˎ
型名ECM-CG60
ˎ
故障状態:できるだけしく
ˎ
い上げ
保証期間中の修理は
証書記載に基づいて修させていただきます。しくは保証書をごくださ
い。
保証期間経過後の修理は
によって機能維持できる場合は、要望により有料させていただきます。
部品の保有期間について
当社では本機用性能部品(品の機能維持するために必要品)を、製造打
切り7年間しています。ただし、故障状況その他の事により、に代えて
品交をする場合がありますのでご了ください。
主な仕様
形式 エレクトレットコンデンサー型
電源 アルカリ単4電池駆動、プラグインパワー対応
電池 アルカリ単4電池別売
電源電 DCˎ1.5V
消費電0.5ˎmW
出力 ø3.5メッキL型ステレオミニプラグ コード 35ˎcm
スイッチ パワー OFF NORMノーマル LOWˎCUTローカット
連続使用時間 400時間以上25℃使用時)
形寸法(約) ø21ˎmm×217ˎmmコード
質量 77ˎg(電池含まず
特性 鋭指
梱物 ショットガンマイクロホン1ウインドスクリーン1ˎ
ショックマウントマイクホルダ1マイクスペーサー1ˎ
印刷
以下の項目JISˎC-5502-01991 マイクロホン工業規格準拠して試験したものです。
波数特性 40ˎHz 20ˎkHz
正面感度 -48ˎdB/Paˎ±4ˎdB
定雑音 18ˎdBspl(平
大入力圧レベル 100ˎdBspl以上
ダイナミックレンジ 80ˎdB以上
許容動作温度 0ˎ℃40ˎ℃
許容存温度 -20ˎ℃+60ˎ℃
および外は、改良のため予告なく変することがありますが、ご了ください。
This shotgun microphone (referred to below as “microphone”) is for use with a Sony
digital camera with a microphone input jack and plug-in power operation (referred
to below as camera”). This microphone is powered by an alkaline AAA dry battery.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
CAUTION
Replace the battery with the specified type only.
Otherwise, fire or injury may result.
Dispose of used batteries according to the instructions.
For Customers in Europe
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium
Disposal of waste batteries and electrical and electronic
equipment (applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates
that the product and the battery shall not be treated as household
waste. On certain batteries this symbol might be used in combination
with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg)
or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005%
mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries
are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences
for the environment and human health which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling. The recycling of the materials will help to conserve
natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require
a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical
and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at
end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to
remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information
about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product or battery.
Features
Sharp directivity microphone with minimum sensitivity to ambient noise
The microphone’s sharp directivity enhances narrow range and middle distance
recording when connected to your camera. (See illustration )
Powered by AAA alkaline dry battery or plug-in power
When using a camera compatible with plug-in power, you do not need to insert a
battery in the microphone.
Shock mount microphone holder supplied
The supplied microphone holder that reduces the noise from the vibration when
you attach the microphone to the camera.
Notes on Use
The microphone is a delicate device. Do not drop it or subject it to excessive
shock.
During movie recording, operation noises or beeps from the camera or lens may
be recorded. You can prevent noise from the lens by using in manual focus mode.
Avoid extended use or storage in high humidity or at high temperature.
Do not let the microphone get wet with rain or seawater when using outside.
The microphone does not have dust-proof or splash-proof specifications.
Wipe any dirt from the microphone with a dry cloth.
If acoustic feedback occurs during use (a howling sound is heard from the
speakers), point the microphone away from the speakers or increase the distance
between the microphone and the speakers.
Be careful not to drop or tip your camera over by catching the connecting cord on
a nearby object when attaching the microphone.
Test record with this microphone to make sure that sound is recorded properly
beforehand.
Identifying the parts (See illustration )
Microphone body
Connecting cord
Grip
Slide switch (Power OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Low-cut))
Battery check lamp
Microphone holder
Buckle
Microphone spacer
Lock knob
Wind screen
Attaching the microphone
Inserting/Removing the battery (See illustration )
When using a camera that is not compatible with the plug-in power, be sure to
insert a new battery. When using a camera that is compatible with the plug-in
power, you do not need to insert a battery in the microphone.
For how to check whether your camera is compatible with the plug-in power, refer
to the instruction manual of your camera.
Notes
Use an size AAA alkaline dry battery. If you use another battery (manganese
dioxide battery, Ni-MH rechargeable battery etc.), the microphone may not
operate correctly. We recommend using a Sony battery to maximize the
microphone’s specifications, performance and operating time etc.
Before an important recording, replace the battery with a new one.
Be sure to set the power of the microphone to OFF and disconnect the
connecting cord before attaching or removing the battery.
1 Check that the connecting cord is disconnected. Then rotate the
grip and pull it as illustrated.
2 Insert the battery.
When inserting the battery, insert its side first, and then insert its side.
Remove the battery by the reverse procedure.
Notes
To remove the battery from the microphone, catch the side of the battery with
your nail.
Battery replacement period
If the battery has enough power, switching the slide switch from OFF to ON causes
the battery check lamp to flash momentarily to indicate the remaining battery level.
If the battery check lamp flashes dimly or does not flash at all, replace the battery
with a new one. (See illustration )
Notes on battery
Mishandling of the battery may cause it to leak or rupture. Always observe the
following.
Install the battery with the correct and orientation.
Do not attempt to recharge the battery. It is not rechargeable.
Remove the battery if the microphone is not to be used for a long period of time.
If the battery leaks*, carefully wipe away any electrolyte from the battery
compartment and then install a new battery. (*If the battery leaks, you need to
repair the microphone.)
Attaching the microphone to the camera
(See illustration )
1 Turn off the power of the camera.
Before using the microphone, be sure to close the built-in flash of the camera.
When using the microphone with a camera that has a built-in flash with auto
flash function, set the auto flash function to OFF.
2 Attach the microphone holder to the shoe of the camera.
Slide the microphone holder fully onto the accessory shoe of the camera and
rotate the lock knob fully to fix it.
3 Attach the microphone to the microphone holder.
Release the buckle of the microphone holder and attach it to the microphone
spacer around the microphone. Be careful not to catch the corner of the
microphone spacer in the microphone holder.
Attach the microphone with its power/low-cut switch facing upwards to obtain
the correct pickup pattern.
4 Decide the position of the microphone and lock the buckle of
the microphone holder.
5 Connect the connecting cord to the microphone input jack of
the camera.
Using the microphone
After turning on the power of the camera, set the slide switch of the microphone to
ON and use it in the desired mode.
Turning on the power of the microphone
Turn the slide switch of the microphone to ON.
Set the switch according to the sound source.
ON The power turns on.
NORM To pick up sound naturally from low-tone range to high-tone
range.
LOW CUT To cut low-tone range effectively to reduce noise from wind,
vibration or air conditioning.
OFF The power turns off.
If the battery has enough power, when the slide switch is switched from OFF to ON,
the battery check lamp flashes momentarily to indicate the remaining battery level.
(See illustration )
Notes
When the power is supplied by the plug-in power, the battery check lamp does not
flash.
When the battery check lamp flashes dimly or does not flash at all, replace the
battery with a new one.
Plug-in power compatible models can be powered with the microphone input jack.
Attaching the wind screen
Attach the wind screen to prevent the sound of wind being recorded as noise.
Removing the microphone from the camera
Remove the microphone from the camera by following the attaching procedure in
reverse.
Notes
Do not use force to rotate the lock knob or attach the shoe. Doing so may
cause damage.
Do not hold the camera by the microphone or microphone holder attached to
the camera.
If you switch the mode during recording, noise may be recorded.
Specifications
Type Electret condenser microphone
Power supply Powered by AAA alkaline dry battery or plug-
in power
Recommended battery Size AAA alkaline dry battery (sold separately)
Power supply voltage DC 1.5V
Power consumption Approx. 0.5 mW
Output jack ø 3.5 gold coating L type stereo mini plug
cable length Approx. 35 cm (137/8 in.)
Switch Power OFF / NORM (Normal) / LOW CUT
(Low-cut)
Continuous operating time 400 hours or more
(Using at 25 °C (77 °F))
Dimensions (Approx.) ø 21 mm × 217 mm
(ø 27/32 in. × 8 5/8 in.) (excluding cord)
Mass Approx. 77 g (2.7 oz.) (excluding battery)
Directivity Sharp directivity
Included items Shotgun microphone (1), Wind screen (1),
Shock Mount Microphone Holder (1),
Microphone spacer (1),
Set of printed documentation
Frequency response 40 Hz ~ 20 kHz
Sensitivity -48 dB/Pa ±4 dB
Signal-to-noise ratio 18 dBspl (Average)
Maximum input sound pressure level 100 dBspl or more
Dynamic range 80 dB or more
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
Design and specifications are subject to change without notice.
Ce microphone de type shotgun (appelé ci-dessous le « microphone ») est destiné
aux appareils photo ou caméras numériques Sony (appelés ci-dessous « caméra »)
pourvus d’une prise d’entrée de microphone et pouvant être alimentés par la prise
microphone. Ce microphone est alimenté par une pile sèche alcaline AAA.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Éliminez vos piles usées selon les instructions.
POUR LES CLIENTS RÉSIDANT EN EUROPE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE : Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements
Electriques et Electroniques usagés (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur
l’emballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples
déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés
lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement
et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur,
il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie
à un point de collecte approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et
électroniques usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des
piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Caractéristiques
Microphone à directivité précise peu sensible au bruit ambiant
La directivité précise de ce microphone permet des enregistrements du son de
meilleure qualité à angle aigu et à distance moyenne lorsque le microphone est
raccordé à votre caméra (Voir l’illustration ).
3, 4
2
5
Alimenté par une pile sèche alcaline AAA ou alimentation PIP (Plug-in-
Power)
Lorsque vous utilisez une caméra compatible avec l’alimentation PIP, vous n’avez
pas besoin d’insérer de pile dans le microphone.
Support de microphone antivibration fourni
Le support de microphone fourni réduit le bruit dû aux vibrations lorsque le
microphone est rattaché à la caméra.
Remarques sur l’emploi
Le microphone est un appareil délicat. Ne le laissez pas tomber et ne le
soumettez pas à des chocs.
Pendant la prise de vue, les bruits de fonctionnement ou les bips de l’appareil
photo ou de l’objectif peuvent être enregistrés. Le bruit de l’objectif peut être
évité en utilisant le mode de mise au point manuelle.
Évitez de l’utiliser ou de l’exposer trop longtemps à une humidité ou une
température élevée.
Veillez à ce qu’il ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer lorsqu’il est
utilisé à l’extérieur.
Le microphone n’est pas étanche à la poussière ou aux projections d’eau.
Nettoyez le microphone avec un chiffon sec lorsqu’il est sale.
Si de la rétroaction acoustique se produit pendant l’enregistrement (hurlement
provenant des enceintes), écartez le microphone des enceintes ou augmentez la
distance entre le microphone et les enceintes.
Veillez à ne pas faire tomber ou renverser la caméra en accrochant le cordon de
liaison à un autre objet proche lorsque vous raccordez le microphone.
Faites des essais avec le microphone pour vous assurer que le son est enregistré
correctement.
Identification des éléments (Voir l’illustration )
Corps du microphone
Cordon de liaison
Poignée
Commutateur (Alimentation OFF/NORM (Normal)/LOW CUT
(Coupure du grave))
Témoin de contrôle de la pile
Support de microphone
Boucle
Entretoise de microphone
Bouton de blocage
Bonnette antivent
Fixation du microphone
Mise en place et retrait de la pile (Voir l’illustration )
Lorsque vous utilisez une caméra sans alimentation PIP, insérez une pile neuve.
Lorsque vous utilisez une caméra avec alimentation PIP, vous n’avez pas besoin
d’insérer de pile dans le microphone.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre caméra pour savoir si elle présente ce
type d’alimentation ou non.
Remarques
Utilisez une pile sèche alcaline AAA. Si vous utilisez un autre type de pile (pile
au dioxyde de manganèse, pile rechargeable Ni-MH, etc.) le microphone ne
fonctionnera pas correctement. Il est conseillé d’utiliser une pile Sony pour
tirer le meilleur parti des caractéristiques techniques, des performances et de
l’autonomie du microphone.
Avant un enregistrement important, remplacez la pile par une neuve.
Veillez à régler l’alimentation du microphone sur OFF et à débrancher le cordon
de liaison avant d’insérer ou de retirer la pile.
1 Assurez-vous que le cordon de liaison est débranché. Tournez
ensuite la poignée et tirez-la de la façon illustrée.
2 Insérez la pile.
Lorsque vous insérez la pile, insérez d’abord le côté puis le côté .
Retirez la pile en procédant à l’inverse.
Remarques
Pour retirer la pile du microphone, saisissez le côté de la pile avec l’ongle.
Quand remplacer la pile
Si la pile est suffisamment chargée, le témoin de contrôle de la pile clignote
momentanément pour indiquer le niveau de charge restant lorsque la position du
commutateur est changée de OFF à ON. Si le témoin de contrôle de la pile clignote
faiblement ou ne clignote pas du tout, remplacez la pile par une neuve.
(Voir l’illustration )
Remarques sur la pile
La pile risque de fuir ou d’éclater si elle n’est pas manipulée correctement. Prenez
toujours les précautions suivantes.
Installez la pile dans le bon sens et .
N’essayez pas de recharger la pile. Elle n’est pas rechargeable.
Retirez la pile si le microphone ne doit pas être utilisé pendant un certain temps.
Si la pile devait fuir*, essuyez soigneusement toute l’électrolyte dans le logement
de pile et installez une nouvelle pile. (*Si la pile fuit, le microphone devra être
réparé.)
Fixation du microphone à la caméra
(Voir l’illustration )
1 Éteignez la caméra.
Avant d’utiliser le microphone, veillez à fermer le flash intégré de la caméra.
Si le microphone est utilisé avec une caméra pourvue d’un flash intégré avec
fonction de flash automatique, réglez la fonction de flash automatique sur OFF.
2 Rattachez le support de microphone à la griffe de la caméra.
Insérez le support de microphone à fond dans la griffe porte-accessoire de la
caméra et tournez le bouton de blocage à fond pour immobiliser le support.
3 Rattachez le microphone au support de microphone.
Ouvrez la boucle du support de microphone et fixez-le à l’entretoise de
microphone autour du microphone. Veillez à ne pas coincer le coin de
l’entretoise de microphone dans le support de microphone.
Fixez le microphone avec son commutateur d’alimentation/coupure du grave
orienté vers le haut pour que le son soit capté correctement.
4 Réglez la position du microphone et fermez la boucle du
support de microphone.
5 Raccordez le cordon de liaison à la prise d’entrée microphone
de la caméra.
Utilisation du microphone
Après avoir allumé la caméra, réglez le commutateur du microphone sur ON et
sélectionnez le mode souhaité.
Allumez le microphone.
Placez le commutateur de microphone sur ON.
Réglez le commutateur selon la source sonore.
ON Le microphone est allumé.
NORM Prise de son naturelle du grave à l’aigu.
LOW CUT Coupure du grave efficace pour réduire le bruit du vent, des
vibrations, d’un climatiseur, etc.
OFF Microphone hors service.
Si la pile est suffisamment chargée lorsque la position du commutateur est
changée de OFF sur ON, le témoin de contrôle de la pile clignote momentanément
pour indiquer le niveau de charge restant. (Voir l’illustration )
Remarques
Lorsque l’alimentation est fournie par la prise de microphone, le témoin de contrôle
de la pile ne clignote pas.
Quand le témoin de contrôle de la pile clignote faiblement ou ne clignote pas du
tout, remplacez la pile par une neuve.
Les modèles à alimentation PIP peuvent être alimentés par la prise d’entrée
microphone.
Fixation de la bonnette antivent
Fixez la bonnette antivent pour éviter d’enregistrer le bruit du vent.
Retrait du microphone de la caméra
Retirez le microphone de la caméra en procédant à l’inverse de la pose.
Remarques
Ne forcez pas lorsque vous tournez le bouton de blocage ou rattachez la
griffe. Ceci peut causer des dommages.
Ne tenez pas la caméra par le microphone ou le support de microphone
rattaché à la caméra.
Si vous changez de mode pendant la prise de vue, du bruit peut être enregistré.
Spécifications
Type Microphone électrostatique
Alimentation Alimenté par une pile sèche alcaline AAA
ou alimentation PIP (Plug-in-Power)
Pile recommandée Pile sèche alcaline taille AAA (vendue
séparément)
Tension électrique 1,5 V C. C.
Consommation Environ 0,5 mW
Prise de sortie Minifiche stéréo en L plaqué or ø 3,5
Longueur du câble environ 35 cm
(13 7/8 po.)
Commutateur Alimentation OFF/NORM (Normal)/LOW
CUT (Coupure du grave)
Autonomie en fonctionnement continu
400 heures ou plus (à 25 °C (77 °F))
Dimensions (Environ) ø 21 mm × 217 mm
(ø 27/32 po. × 8 5/8 po.)
(sans le cordon)
Poids Environ 77 g (2,7 oz) (sans la pile)
Directivité Directivité prononcée
Articles inclus Microphone de type shotgun (1), Bonnette
antivent (1), Support de microphone anti-
vibration (1), Entretoise de microphone (1),
Jeu de documents imprimés
Réponse en fréquence 40 Hz ~ 20 kHz
Sensibilité -48 dB/Pa ±4 dB
Rapport signal sur bruit 18 dBspl (Moyenne)
Niveau de pression acoustique
maximale à l’entrée
100 dBspl ou plus
Plage dynamique 80 dB ou plus
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Nombre del producto: Micrófono de cañón
Modelo: ECM-CG60
Estes micrófono de cañón (a partir de ahora “micrófono”) es para utilizarse con
una cámara digital Sony con toma de entrada para micrófono y operación de
alimentación a través de la clavija (a partir de ahora “cámara”). Este micrófono se
alimenta con una pila alcalina AAA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado.
De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.
Tire las pilas/baterías usadas de acuerdo con las instrucciones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica
que el producto y la batería no pueden ser tratados como un residuo
doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del
mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más
del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse
de que estos productos y baterías se desechan correctamente, usted ayuda a
prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería
incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente,
entregue estos productos al final de su vida útil en un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, consulte
la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de
baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o
de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto o la batería.
Características
Micrófono de direccionalidad bien definida con sensibilidad mínima al ruido
ambiental
La direccionalidad bien definida del micrófono mejora la grabación en un
margen estrecho y distancia media cuando se conecta a su cámara (Consulte la
ilustración ).
Alimentado con pila alcalina AAA o a través de clavija
Cuando utilice una cámara compatible con alimentación a través de clavija, no
necesitará insertar una pila en el micrófono.
Soporte elástico para micrófono suministrado
El soporte para micrófono suministrado reduce el ruido de vibración cuando se
fija el micrófono a la cámara.
Notas sobre la utilización
El micrófono es un dispositivo delicado. No lo deje caer ni lo someta a golpes
excesivos.
Durante la grabación de una película, es posible que se graben ruidos de
operación o pitidos de la cámara o del objetivo. Puede evitar el ruido procedente
del objetivo ajustando en el modo de enfoque manual.
Evite la utilización o el almacenamiento prolongados en lugares de gran
humedad o alta temperatura.
No permita que el micrófono se humedezca con la lluvia o el agua del mar
cuando lo utilice en exteriores.
El micrófono no posee especificaciones de resistencia al polvo ni a las
salpicaduras.
Elimine cualquier suciedad del micrófono con un paño seco.
Si se produce retroalimentación acústica (sonido de aullido oído a través de los
altavoces) cuando lo utilice, apunte con él alejándolo de los altavoces o aumente
la distancia ente el micrófono y los altavoces.
Tenga cuidado de no dejar caer ni volcar su cámara enganchando el cable
conector en un objeto de los alrededores cuando fije el micrófono.
Pruebe con antelación la grabación con este micrófono para cerciorarse de que
grabe adecuadamente.
Identificación de partes (Consulte la ilustración )
Cuerpo del microfóno
Cable conector
Empuñadura
Deslice el interruptor (Alimentación OFF/NORM (Normal)/LOW
CUT (Corte bajo))
Lámpara de comprobación de la pila
Soporte para micrófono
Hebilla
Separador de micrófono
Perilla de bloqueo
Parabrisas
Fijación del micrófono
Inserción/extracción de la pila (Consulte la ilustración )
Cuando utilice una cámara que no sea compatible con alimentación a través de la
clavija, cerciórese de insertar una pila nueva. Cuando utilice una cámara que no sea
compatible con alimentación a través de la clavija, cerciórese de insertar una pila
nueva.
Para saber si su cámara es compatible con alimentación a través de la clavija,
consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Notas
Utilice una pila alcalina de tamaño AAA. Si utilizase otra pila (pila de dióxido
de magnesio, batería de Ni-MH, etc.), el micrófono podría no funcionar
correctamente. Le recomendamos utilizar una pila Sony para sacar el máximo
partido posible de las especificaciones del micrófono, el rendimiento y el tiempo
de funcionamiento, etc.
Antes de una grabación importante, reemplace la pila por otra nueva.
Antes de insertar o extraer la pila, cerciórese de poner en OFF la alimentación del
micrófono y de desconectar el cable conector.
1 Compruebe que el cable conector esté desconectado. Después
gire la empuñadura y tire de ella como se muestra en la
ilustración.
2 Inserte la pila.
Cuando inserte la pila, hágalo con su lado en primer lugar, y después inserte
el lado .
Extraiga la pila siguiendo el proceso inverso.
Notas
Para extraer la pila del micrófono. sujete el lado con una uña.
Período de reemplazo de la pila
Si la pila tiene suficiente energía, cuando cambie el interruptor deslizante de OFF
a ON, la lámpara de comprobación de la pila parpadeará momentáneamente para
indicar el nivel de pila restante. Si la lámpara de comprobación de la pila parpadea
débilmente o no parpadea en absoluto, reemplace la pila por otra nueva.
(Consulte la ilustración )
Notas sobre la pila
El mal uso de la pila puede causar fugas o su ruptura. Tenga en cuenta siempre lo
siguiente.
Instale la pila con la orientación correcta de y .
No intente recargar la pila. No es recargable.
Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo, extráigale la pila.
Si la pila tiene fugas*, limpie cuidadosamente el electrólito del compartimiento
de la pila y después instale una nueva pila. (*Si la pila tiene fugas, tendrá que
reparar el micrófono.)
Fijación del micrófono a la cámara
(Consulte la ilustración )
1 Apague la cámara.
Antes de utilizar el micrófono, cerciórese de cerrar el flash incorporado de
la cámara. Cuando utilice el micrófono con una cámara que posea flash
incorporado con función de flash automático, ajuste dicha función a OFF.
2 Fije el soporte de micrófono a la zapata de la cámara.
Deslice el soporte de micrófono completamente en la zapata de accesorios de
la cámara y gire completamente la perilla de bloqueo para fijarla.
3 Fije el micrófono al soporte para micrófono.
Suelte la hebilla del soporte para micrófono y fíjela al separador de micrófono
alrededor del micrófono. Tenga cuidado de no pillar la esquina del separador de
micrófono en el soporte para micrófono.
Fije el micrófono con su interruptor de alimentación/corte bajo encarado hacia
arriba para obtener el patrón de captación correcto.
4 Decida la posición del micrófono y cierre la hebilla del soporte
de micrófono.
5 Conecte el cable conector a la toma de entrada de micrófono de
la cámara.
Utilización del micrófono
Después de encender la cámara, ponga el interruptor deslizable del micrófono en
ON y utilícelo en el modo deseado.
Conexión de la alimentación del micrófono
Ponga el interruptor deslizante del micrófono en ON.
Ajuste el interruptor de acuerdo con la fuente de sonido.
ON La alimentación se conecta.
NORM Para captar sonido de forma natural desde la gama de bajos
tonos a la de altos tonos.
LOW CUT Para cortar efectivamente la gama de tonos bajos a fin de
reducir el ruido del viento, la vibración o el aire acondicionado.
OFF La alimentación se desconecta.
Si la pila tiene suficiente energía, cuando deslice el interruptor de OFF a ON, la
lámpara de comprobación de la pila parpadeará momentáneamente para indicar el
nivel de pila restante. (Consulte la ilustración )
Notas
Cuando la alimentación se suministre a través de la clavija, la lámpara de
comprobación de la pila no parpadeará.
Cuando la lámpara de comprobación de la pila parpadea débilmente o no
parpadea en absoluto, reemplace la pila por otra nueva.
Los modelos compatibles con alimentación a través de la clavija pueden
alimentarse con la toma de entrada de micrófono.
Fijación del parabrisas
Fije el parabrisas para evitar que se grabe el sonido del viento como ruido.
Extracción del micrófono de la cámara
Extraiga el micrófono de la cámara siguiendo el procedimiento inverso al de
fijación.
Notas
No utilice la fuerza para girar la perilla de bloqueo ni para fijar la zapata. Si lo
hicieses, podría causar daños.
No sujete la cámara por el micrófono ni por el soporte de micrófono fijado a
la cámara.
Si cambia el modo durante la grabación, es posible que se grabe ruido.
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身
事故になることがあります。
この取扱説明書には、ぐための重要注意品の取りいかたを
ています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、品を全にお使いください。お
になったあとは、いつでもられるところにず保してください。
4-571-253- (1)02
Shotgun Microphone
Microphone de type shotgun
枪型麦克风
扱説明書 / Operating Instructions / Mode d’emploi /
Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning /
ECM-CG60
©2015 Sony Corporation
Printed in Japan
1
2
Accessory Shoe
(Continúa en la página posterior)

Probleemoplossing Sony ECM-CG60

Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp


Specificaties

Kleur van het product: Black, Grey
Diepte: 21 mm
Hoogte: 217 mm
Soort: Microfoon voor digitale camera
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Aansluiting: 3,5 mm (1/8 ")
Frequentie microfoon: 40 - 20000 Hz
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)
Batterijtechnologie: Alkaline
Type batterij: AAA
Gewicht microfoon: 77 g

Vergelijkbare producten

Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 483 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 1 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 2 Pagina's
Accessoires - 4 Pagina's