Sony
                        
                        Audio en video
                        
                        MDR-370LP
                    
                    Sony MDR-370LP Handleiding
Hier is de Sony MDR-370LP (Audio en video) gebruikershandleiding. 2 pagina's in taal met een gewicht van 0.9 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
                                Pagina 1/2
                            
                            
                            
MDR-370LP_AE  
[GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]   
4-152-249-21(2)
Stereo 
Headphones
MDR-370LP
©2009   Sony Corporation     Printed in Thailand
4-152-249-21(2) English
Stereo Headphones
Features
  Small-sized headband.
  Neodymium magnet delivers powerful sound.
  Slim and light headband that does not mess up your hairstyle.
  Pressure-relieving urethane-cushioned earpads for a comfortable 
fit.
  Convenient cord adjuster supplied.
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack. 
Wear the headphone marked  on your right ear, and the one 
marked  on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left 
side.
How to use the supplied cord adjuster (see fig. )
You can adjust the cord length by winding the cord on the cord 
adjuster.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 30 cm. If you wind 
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
1  Wind the cord.
2  Push cord into slot hole to secure in place.
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the 
cord and may cause a wire break.
Specifications
Type: Open air, dynamic / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW 
Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / 
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency 
response: 14 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y type / Plug: 
Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 52 g (1.83 oz) without 
cord / Supplied accessories: Cord adjuster (1), Card warranty (1), 
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
  Listening with headphones at high volume may affect your 
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
  Do not subject the headphones to excessive shock.
  Handle the driver units carefully.
  Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause 
the headphones to deform during long storage.
  The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
  Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be 
distorted.
  Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the 
units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, 
otherwise the sound may deteriorate. The cloth of the earpads 
has a directional pile. Wipe it so that the cloth does not bristle up.
  Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct 
sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest 
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 
(Applicable in the European Union and other 
European countries with separate collection 
systems)
This symbol on the product or on its packaging 
indicates that this product shall not be treated as 
household waste. Instead it shall be handed over to the 
applicable collection point for the recycling of electrical and 
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of 
correctly, you will help prevent potential negative consequences for 
the environment and human health, which could otherwise be caused 
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of 
materials will help to conserve natural resources. For more detailed 
information about recycling of this product, please contact your local 
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where 
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only 
applicable to equipment sold in countries applying EU 
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for 
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee 
matters please refer to the addresses given in separate service or 
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
  Petit serre-tête.
  Aimant au néodyme pour un son puissant.
  Serre-tête étroit et léger qui ne décoiffe pas.
  Oreillettes avec coussin en uréthane réduisant les tensions pour 
un port confortable.
  Système de réglage du cordon pratique fourni.
Procédure d’utilisation (voir fig. )
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-fiche 
stéréo.
Portez le casque en plaçant l’écouteur  sur l’oreille droite et 
l’écouteur  sur l’oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le 
distinguer.
Comment utiliser le système de réglage du cordon 
fourni (voir fig. )
Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le 
système de réglage du cordon.
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 30 cm sur le système de réglage 
du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du 
système de réglage du cordon.)
1  Enroulez le cordon.
2  Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en 
place.
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le 
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Spécifications
Type : Ouvert, dynamique / Transducteur : 30 mm, type à dôme 
(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW 
(CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / 
Réponse en fréquence : 14 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po.), 
type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : Environ 52 g 
(1,83 on) sans cordon / Accessoires fournis : Système de réglage du 
cordon (1), Carte de garantie (1), Mode d'emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale 
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 
préavis.
Précautions
  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce 
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de 
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
  Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
  Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque 
car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
  Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou 
d’un stockage prolongés.
  Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
  Nettoyez les écouteurs avec un chiffon doux et sec. Ne projetez 
pas d'air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la 
saleté s'accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son. Le 
tissu des oreillettes a un sens. Frottez-le en veillant à ne pas 
hérisser ses poils.
  N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux 
rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées 
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et 
électroniques en fin de vie (Applicable dans les 
pays de l’Union Européenne et aux autres pays 
européens disposant de systèmes de collecte 
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les 
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié 
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En 
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, 
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour 
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux 
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information 
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez 
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous 
avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays 
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les 
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des 
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la 
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées 
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
  Das Kopfband ist besonders schmal.
  Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
  Das schmale und leichte Kopfband schont Ihre Frisur.
  Die Ohrpolster mit druckmilderndem Urethan gewährleisten 
hohen Tragekomfort.
  Eine komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge 
wird mitgeliefert.
Gebrauch (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine 
Stereominibuchse gedacht.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten 
und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung  befindet sich zur 
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
So verwenden Sie die mitgelieferte 
Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um die 
Kabeleinstellvorrichtung wickeln.
(Sie können bis zu 30 cm Kabel um die Einstellvorrichtung wickeln. 
Wenn Sie mehr darum herum wickeln, rutscht das Kabel leicht von 
der Einstellvorrichtung herunter.)
1  Wickeln Sie das Kabel auf.
2  Drücken Sie das Kabel in den Schlitz, damit es nicht 
verrutscht.
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung um die 
Einstellvorrichtung. Andernfalls wird das Kabel belastet und 
Kabeladern können abreißen.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-
Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 
1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 14 – 22.000 Hz / 
Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / 
Gewicht: ca. 52 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: 
Kabeleinstellvorrichtung (1), Garantiekarte (1), Bedienungsanleitung 
(1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, 
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer 
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von 
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
  Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
  Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder 
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer 
Aufbewahrung verformen.
  Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder 
Lagerung abnutzen.
  Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu 
Tonverzerrungen kommen kann.
  Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. 
Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker 
sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann. 
Beachten Sie die Florrichtung des Stoffs an den Ohrpolstern. 
Wischen Sie nicht gegen den Flor darüber, damit er sich nicht 
aufrichtet.
  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze 
und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler 
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 
elektronischen Geräten (anzuwenden in den 
Ländern der Europäischen Union und anderen 
europäischen Ländern mit einem separaten 
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für 
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten 
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die 
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden 
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den 
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über 
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den 
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie 
das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur 
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und 
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder 
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in 
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español 
Auriculares estéreo
Características
  Diadema de tamaño reducido.
  El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
  Diadema compacta y ligera que no desluce el peinado.
  Almohadillas para el oído de uretano para aliviar la presión para 
un ajuste cómodo.
  Práctico regulador de cable suministrado.
Utilización (consulte la figura )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma 
estéreo.
Colóquese el auricular marcado con una  en la oreja derecha y el 
auricular marcado con una  en la oreja izquierda.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para 
diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del regulador del cable suministrado 
(consulte la figura )
Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.
(Es posible enrollar hasta 30 cm de cable en el regulador. Si supera 
este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad.)
1  Enrolle el cable.
2  Presione el cable en el orificio de la ranura para 
fijarlo en su lugar.
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se 
tensaría y podrían romperse los hilos.
Especificaciones
Tipo: abierto, dinámico / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula 
(bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW) /  
Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /  
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta en 
frecuencia: 14 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y /  
Enchufe: minienchufe estéreo dorado / Peso: aprox. 52 g sin el cable / 
Accesorios suministrados: Regulador del cable (1), Tarjeta de garantía 
(1), Manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo 
aviso.
Precauciones
  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus 
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca 
o vaya en bicicleta.
  No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
  Manipule las unidades de auricular con cuidado.
  No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden 
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas 
condiciones.
  Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un 
almacenamiento o uso prolongados.
  No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría 
distorsionarse.
  Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca 
aire en las unidades al limpiarlas. No permita que se ensucie la 
clavija, de lo contrario el sonido podría deteriorarse. El tejido de 
las almohadillas para el oído presenta una composición de pelo 
uniforme (unidireccional). Límpielo de forma que el tejido no se 
erice.
  No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, 
al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se 
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y 
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la 
Unión Europea y en países europeos con sistemas 
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 
presente producto no puede ser tratado como residuos 
domésticos normales, sino que debe entregarse en el 
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y 
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para 
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este 
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos 
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este 
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de 
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 
aplicación solo a los equipos comercializados en países 
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para 
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier 
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la 
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía 
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
  Fascia per la testa di dimensioni ridotte.
  Magnete al neodimio per un audio potente.
  Fascia per la testa sottile e leggera per non scompigliare i capelli.
  Cuscinetti delle cuffie imbottiti in uretano per una minore 
pressione e un maggior comfort.
  Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.
Modalità d’uso (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere 
utilizzate con una minipresa stereo.
Posizionare la cuffia con il segno  sull’orecchio destro e quella con 
il segno  sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il 
lato sinistro.
Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo 
in dotazione (vedere fig. )
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul 
relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino 
a 30 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal 
dispositivo.)
1  Avvolgere il cavo.
2  Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò 
metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.
Caratteristiche tecniche
Tipo: aperto, dinamico / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice 
Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /  
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW /  
Risposta in frequenza: 14 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /  
Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 52 g (senza 
cavo) / Accessori in dotazione: Dispositivo di regolazione del cavo (1), 
Scheda di garanzia (1), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 
preavviso.
Precauzioni
  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni 
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie 
durante la guida o in bicicletta.
  Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
  Maneggiare con cura le unità pilota.
  Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti 
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si 
deformino.
  I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o 
all’inutilizzo prolungato.
  Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti 
distorto.
  Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle 
unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in 
caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto. Il tessuto di 
rivestimento dei cuscinetti delle cuffie presenta un verso preciso. 
Pulirlo rispettando tale verso.
  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare 
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal 
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico od 
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi 
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con 
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica 
che il prodotto non deve essere considerato come un 
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere 
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di 
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto 
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero 
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il 
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento 
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato 
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del 
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, 
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o 
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
  Aro de cabeça de pequenas dimensões.
  O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
  Aro de cabeça leve e fino para não estragar o seu penteado.
  Almofadas em uretano para alívio de pressão e utilização 
confortável.
  Prático regulador de cabo fornecido.
Como utilizar (consulte fig. )
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com 
uma minificha estéreo.
Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o 
auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o 
lado esquerdo.
Como utilizar o regulador de cabo fornecido  
(consulte fig. )
Pode regular o comprimento do cabo enrolando o cabo no regulador 
de cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 30 cm. Se enrolar 
um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de 
cabo.)
1  Enrole o cabo.
2  Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura 
para fixá-lo no lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo 
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Especificações
Tipo: Ar aberto, dinâmico / Unidade accionadora: 30 mm, tipo 
campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de 
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / 
Sensibilidade: 106 dB/mW / Resposta em frequência: 14 – 22.000 Hz /  
Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo com banho de ouro / 
Peso: Aprox. 52 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Regulador de 
cabo (1), Cartão de garantia (1), Manual de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) 
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso 
prévio.
Precauções
  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a 
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize 
os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
  Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
  Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode 
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante 
um período de tempo prolongado.
  As almofadas podem deteriorar-se devido ao uso ou 
armazenamento prolongado.
  Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
  Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas 
unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso 
contrário, o som pode deteriorar-se. O tecido das almofadas 
possui uma disposição direccional. Limpe-o no sentido correcto, 
de modo a não enrugar.
  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar 
directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas 
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e 
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na 
União Europeia e em países Europeus com 
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua 
embalagem, indica que este não deve ser tratado como 
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado 
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos 
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é 
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências 
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra 
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A 
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos 
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem 
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços 
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 
apenas ao equipamento comercializado nos países que 
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para 
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou 
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre 
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Tactile dot 
Point tactile 
Fühlbarer Punkt 
Punto táctil 
Punto tattile 
Reliëfpunt 
Ponto táctil 
Wypustka 
Tapintható pont
12
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
  Mały pałąk.
  Magnes neodymowy zapewniający doskonały dźwięk.
  Wąski i lekki pałąk, który nie psuje fryzury.
  Wygodne nauszniki z chroniącą przed uciskiem wyściółką 
uretanową.
  Wygodny regulator przewodu w zestawie.
Użytkowanie (patrz rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem 
stereofonicznym typu mini jack.
Słuchawkę oznaczona literą  należy nosić na prawym uchu, a literą 
 na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją 
wypustka.
Jak używać regulatora przewodu znajdującego się w 
zestawie (patrz rys. )
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.
(Na regulator można nawinąć maks. 30 cm przewodu. Nadmiar 
przewodu łatwo spada z regulatora.)
1  Nawiń przewód.
2  Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani dzielić części przewodu, ponieważ 
powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego 
przerwanie.
Dane techniczne
Typ: otwarty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy 
(uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc 
maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / 
Czułość: 106 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 14–22 000 Hz / Przewód: 
1,2 m, typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny / Waga: ok. 
52 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Regulator przewodu 
(1), gwarancja na kartę (1), instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 
powiadomienia.
Środki ostrożności
  Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności 
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania 
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas 
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
  Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi. 
  Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani 
nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ 
długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach 
może spowodować ich deformację.
  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania 
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
  Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to 
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
  Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas 
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie 
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie 
jakość dźwięku może ulec pogorszeniu. Materiał, z którego są 
wykonane nauszniki, ma włóka ułożone kierunkowo. Poduszek 
nie należy czyścić w kierunku przeciwnym do kierunku włókien.
  Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na 
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy 
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w 
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach 
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, 
że produkt nie może być traktowany jako odpad 
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do 
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i 
elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie 
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom 
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w 
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling 
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu 
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu 
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką 
samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania 
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których 
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do 
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami 
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium 
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. 
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy 
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych 
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
  Kis méretű fejpánt.
  A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
  Vékony és könnyű fejpánt, amely nem rontja el a frizurát.
  Kényelmesen illeszkedő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott 
fülpárnák.
  Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.
Használat (lásd  ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet 
csatlakoztatni.
Úgy helyezze a fejére, hogy az  jelölésű fele a jobb, az  jelölésű 
fele a bal fülére kerüljön.
Az  jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti 
meg.
A mellékelt kábelhossz-beállító használata  
(lásd  ábra)
A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.
(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 30 cm kábelt lehet feltekercselni. 
Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a 
kábelhossz-beállítóról.)
1  Tekercselje fel a kábelt.
2  A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés
Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, 
mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.
Műszaki adatok
Típus: Nyitott, dinamikus / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW 
hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) /  
Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 106 dB/mW / 
Frekvenciaátvitel: 14 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /  
Dugasz: Aranyozott sztereo mini csatlakozódugasz / Tömeg: kb. 52 g 
(kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Kábelhossz-beállító (1), Jótállási 
kártya (1), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
  Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. 
A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás 
közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
  A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
  Óvatosan kezelje a hangszórókat
  A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy 
ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége 
romolhat.
  Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert 
eltorzulhat a hang.
  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne 
fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó 
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang. A fülpárnák 
burkolóanygának szálai egy irányban állnak. Úgy törölje le, hogy 
a szálak ne borzolódjanak fel.
  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy 
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál 
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus 
készülékek hulladékként való eltávolítása 
(Használható az Európai Unió és egyéb európai 
országok szelektív hulladékgyűjtési 
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt 
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. 
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt 
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével 
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely 
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az 
anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások 
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további 
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi 
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket 
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az 
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott 
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC 
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, 
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a 
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott 
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
  Kleine hoofdband.
  Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
  Fijne en lichte hoofdband die u kapsel niet in de war brengt.
  Drukverlichtende urethaanoorkussentjes voor een comfortabele 
pasvorm.
  Bijgeleverde handige kabelregelaar.
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op 
een stereominiaansluiting. 
Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de 
oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor.
Het oordopje gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de 
linkerkant te kunnen herkennen.
De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de 
kabelregelaar.
(U kunt tot 30 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel 
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de 
kabelregelaar.)
1  Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2  Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te 
klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet 
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de 
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
Technische gegevens
Type: open, dynamisch / Driver: 30 mm, dome-type (CCAW-
spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 
24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 12 – 
22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: goudkleurige 
stereoministekker / Gewicht: ong. 110 g zonder kabel / Bijgeleverde 
accessoires: kabelregelaar (1), garantiekaart (1), gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden 
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan 
dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de 
hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
  Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
  Wees voorzichtig met de drivers.
  Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op 
uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon 
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
  De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange 
opbergtijd.
  Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid 
vervormd worden.
  Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op 
het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet 
vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan. De stof van de 
oorkussentjes heeft een gladde en een ruwe strijkrichting. Wrijf 
over de stof in de gladde richting zodat deze niet recht gaat staan.
  Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is 
aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij 
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en 
elektronische apparaten (Toepasbaar in de 
Europese Unie en andere Europese landen met 
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst 
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag 
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats 
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt 
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier 
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve 
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde 
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het 
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met 
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de 
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de 
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt 
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel 
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van 
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar 
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Probleemoplossing Sony MDR-370LP
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
| Merk: | Sony | 
| Categorie: | Audio en video | 
| Model: | MDR-370LP |