Sony
                        
                        Audio en video
                        
                        MDR-EX10LP
                    
                    Sony MDR-EX10LP Handleiding
Hier is de Sony MDR-EX10LP (Audio en video) gebruikershandleiding. 2 pagina's in taal met een gewicht van 1.3 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
                                Pagina 1/2
                            
                            
                            
 Tip
If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.
To attach an earbud (see fig. -)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting 
part of the headphone is fully covered. 
To clean the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild 
detergent solution. 
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power 
handling capacity: 100 
mW (IEC*) 
/ Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 
100 dB/mW / Frequency response: 8 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord Y-
type / Mass: Approx. 3 g (without cord) / Plug: L-shaped stereo mini plug / 
Supplied accessories: Earbuds (S (2), M (2), L (2)), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
 Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber 
earbud (see fig. 
). 
If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening 
difficulties.
 Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic 
safety, do not use while driving or cycling.
 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the 
headphones to deform during long storage.
 The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
 Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally 
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This 
is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction 
of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony 
dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 
(Applicable in the European Union and other European 
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that 
this product shall not be treated as household waste. Instead it 
shall be handed over to the applicable collection point for the 
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring 
this product is disposed of correctly, you will help prevent 
potential negative consequences for the environment and human health, 
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this 
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. 
For more detailed information about recycling of this product, please contact 
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop 
where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to 
equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 
Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Germany
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
 Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m3 pour des aigus et des 
médiums hautement précis avec des graves profonds
 Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (S, M, L) fournies pour un port 
sûr et une utilisation prolongée confortable
 Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle
Utilisation (voir fig. )
Raccordez le casque à un appareil à l’aide de la mini-fiche stéréo.
Portez l’écouteur marqué 
 sur l’oreille droite et l’écouteur marqué 
 sur 
l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué 
, porte un point tactile pour le 
distinguer.
Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. -)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division 
du cordon.
Installation correcte des oreillettes (voir fig. )
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas 
entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure, 
utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin 
qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées.
Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. 
Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement 
sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent dans les oreilles.
Pour vérifier la taille des oreillettes transparentes
Les tailles des oreillettes transparentes se différencient par le nombre de lignes 
qu’elles portent (voir fig. 
-
).
Pour vérifier la taille des oreillettes noires
Les tailles des oreillettes noires se différencient par leur couleur intérieure 
(voir fig. 
-
).
Tailles des oreillettes noires (couleur intérieure)
Petite 
Grande 
S 
(Orange)
M 
(Verte)
L 
(Bleu clair)
Pour détacher une oreillette (voir fig. -)
Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.
 Conseil
Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.
Pour fixer une oreillette (voir fig. -)
Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie 
saillante de celui-ci soit complètement recouverte.
Pour nettoyer les oreillettes
Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente 
douce.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) / 
Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / 
Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 – 22 000 Hz / Cordon : 
1,2 m, Cordon litz en Y / Poids : Environ 3 g (sans cordon) / Fiche : Mini-
fiche stéréo en L / Accessoires fournis : Oreillettes (S (2), M (2), L (2)),  Mode 
d'emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans avis 
préalable.
Précautions
 Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement 
l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. 
). 
Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous 
risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.
 L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. 
Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous 
circulez à vélo.
 Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque vous 
les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les déformer.
 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un 
stockage prolongés.
 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se 
détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de 
vous blesser.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements 
dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le 
corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de 
votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques en 
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union 
Européenne et aux autres pays européens disposant de 
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets 
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié 
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. 
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous 
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour 
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à 
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au 
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, 
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui 
appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
 Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) erzeugen 
hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen
 Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (S, M, L) mitgeliefert für sicheren Halt 
und langen Tragekomfort
 Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von 
Kabelgewirr
Gebrauch (siehe Abb. )
Schließen Sie die Kopfhörer an ein Gerät mit Stereominibuchse an.
Tragen Sie das mit 
 markierte Ohrstück im rechten und das mit 
markierte im linken Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der 
Seiten die Markierung 
 auf.
Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme  
(siehe Abb. -)
Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie 
einstellen, wo sich das Kabel teilt.
Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. )
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter 
Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie 
Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster 
korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in 
einer der anderen Größen. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, drehen Sie 
sie, um sie fest an den Kopfhörern anzubringen, damit sie sich nicht lösen 
und im Ohr stecken bleiben.
So erkennen Sie die Größe der transparenten Ohrpolster
Die Größe der transparenten Ohrpolster ist am Linienmuster zu erkennen 
(siehe Abb. 
-
).
So erkennen Sie die Größe der schwarzen Ohrpolster
Die Größe der schwarzen Ohrpolster ist an der Farbe im Inneren zu erkennen 
(siehe Abb. 
-
).
Größe der schwarzen Ohrpolster (Innenfarbe)
Klein 
Groß 
S 
(orange)
M 
(grün)
L 
(hellblau)
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
 Tipp
Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie 
es in ein weiches, trockenes Tuch.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)
Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der 
vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.
So reinigen Sie die Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit 
einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte / 
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 
100 dB/mW / Frequenzgang: 8 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y-
förmig / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Stecker: L-förmiger Stereoministecker 
/ Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S (2), M (2), L (2)), 
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
 Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am 
Gummiohrpolster. (siehe Abb. 
) 
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton 
möglicherweise schlecht zu hören.
 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu 
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der 
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim 
Fahrradfahren.
 Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich 
andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.
 Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder 
Nutzung verschlechtern.
 Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein 
Ohrpolster 
versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen 
verursachen.
Hinweis zur statischen Elektrizität
Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln 
in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich 
Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.
Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus 
Naturstoffen hergestellt ist.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern 
der Europäischen Union und anderen europäischen 
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese 
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist 
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen 
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu 
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten 
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben 
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für 
Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien 
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Español 
Auriculares estéreo
Características
 Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 producen sonidos 
agudos y medios de alta resolución con graves potentes
 Almohadillas de goma de silicona híbridas (tallas S, M o L) suministradas 
para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo
 Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede
Utilización (consulte la figura )
Conecte los auriculares a un dispositivo con la minitoma estéreo.
Póngase la unidad auricular con la marca 
 en la oreja derecha y la unidad 
con la marca 
 en la oreja izquierda. En la unidad hay una 
 con relieve 
para diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del deslizador del cable (consulte la figura -)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido 
del cable.
Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la 
figura )
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no 
pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor 
calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la posición 
de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos 
de forma correcta.
Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Cuando 
cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar 
que se desprendan y permanezcan en sus orejas.
Cómo se comprueba la talla de las almohadillas transparentes
La talla de las almohadillas transparentes se distingue mediante un patrón de 
líneas (consulte la figura 
-
).
Cómo se comprueba la talla de las almohadillas negras
La talla de las almohadillas negras se distingue mediante el color de su 
interior (consulte la figura 
-
).
Talla de las almohadillas negras (color interior)
Pequeña 
Grande 
S 
(Naranja)
M 
(Verde)
L 
(Azul claro)
Extracción de las almohadillas (consulte la figura -)
Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.
 Sugerencia
Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño 
suave y seco.
Colocación de las almohadillas (consulte la figura -)
Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir 
completamente la parte saliente de este.
Cómo se limpian las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de 
detergente poco concentrada.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / 
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / 
Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 8 – 22.000 Hz / Cable:  
1,2 m, cable Litz tipo Y / Peso: aprox. 3 g (sin el cable) / Conector: miniclavija 
estéreo en forma de L / Accesorios suministrados: almohadillas (S (2), M (2), 
L (2)), manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
 Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la 
almohadilla de goma (consulte la figura 
). 
Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible 
que experimente dificultades para escuchar el sonido.
 El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus 
oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya 
en bicicleta.
 Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún 
objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían 
deformarse.
 Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa 
de las condiciones de almacenamiento y del uso.
 Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla 
se 
desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle 
lesiones.
Nota sobre electricidad estática
En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero 
cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su 
cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.
Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con 
materiales naturales.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden 
encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al 
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de recogida selectiva de 
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente 
producto no puede ser tratado como residuos domésticos 
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente 
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al 
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a 
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud 
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento 
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar 
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de 
este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida 
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 
aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados 
por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
 Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m3 producono toni alti e medi 
ad alta risoluzione con bassi potenti
 Auricolari in gomma siliconica ibrida (S, M, L) in dotazione per una 
portabilità sicura e un comfort duraturo
 Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
Modalità d’uso (vedere fig. )
Collegare le cuffie ad un dispositivo con la minispina stereo.
Mettere l’auricolare contrassegnato da 
 sull’orecchio destro e quello 
contrassegnato da 
 sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto 
tattile contrassegnato da una 
 che indica il lato sinistro.
Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. -)
Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione 
del cavo.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi 
potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire 
gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione 
degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in 
modo corretto alle orecchie.
Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra 
misura. Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli 
saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.
Controllare la misura degli auricolari trasparenti
Le misure degli auricolari trasparenti sono contraddistinte da uno schema a 
linee (vedere fig. 
-
).
Controllare la misura degli auricolari neri
Le misure degli auricolari neri sono contraddistinte dal colore interno (vedere 
fig. 
-
).
Misure degli auricolari neri (colore interno)
Piccola 
Grande 
S 
(arancione)
M 
(verde)
L 
(azzurro)
Rimozione di un auricolare (vedere fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via l’auricolare.
 Suggerimento
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno 
morbido asciutto.
Applicazione di un auricolare (vedere fig. -)
Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire 
completamente la parte sporgente della cuffia.
Pulire gli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente 
delicata.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / 
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 
100 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m, Cavo Litz 
tipo a Y / Massa: circa 3 g (senza cavo) / Spina: minispina stereo a L / 
Accessori in dotazione: Auricolari (S (2), M (2), L (2)), Istruzioni per l’uso (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 
preavviso.
Precauzioni
 Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in 
gomma (vedere fig. 
). 
Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile 
che si riscontrino difficoltà di ascolto.
 L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza 
stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.
 Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe 
deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.
 Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo 
prolungato.
 Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare 
si stacca 
accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi 
lesioni.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di 
formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e 
non un problema di funzionamento delle cuffie.
L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti 
naturali.
È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio 
rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine 
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in 
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il 
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto 
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di 
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed 
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative 
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo 
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le 
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo 
prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento 
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche 
potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile 
(valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate 
le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
 Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m3 produceren hoogwaardige 
midden- en hoge tonen en krachtige lage tonen
 Bijgeleverde hybride oordopjes uit siliconenrubber (S, M, L) voor een goede 
pasvorm en langdurig gebruikscomfort
 Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Sluit de hoofdtelefoon aan op een apparaat met behulp van de 
stereominiaansluiting.
Draag het oordopje met de markering 
 in uw rechteroor en het oordopje 
met de markering 
 in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met 
beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.
De kabelschuif gebruiken (zie afb. -)
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel 
gesplitst is te wijzigen.
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage 
tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, 
gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes 
aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat. 
Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon 
om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.
De formaten van de transparante oordopjes controleren
De formaten van de transparante oordopjes worden aangegeven door een 
streeppatroon (zie afb. 
-
).
De formaten van de zwarte oordopjes controleren
De formaten van de zwarte oordopjes worden aangegeven door de kleur aan 
de binnenkant (zie afb. 
-
).
Formaten van zwarte oordopjes (binnenkleur)
Klein 
Groot 
S 
(Oranje)
M 
(Groen)
L 
(Lichtblauw)
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
 Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, 
draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het 
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is. 
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild 
zeepsopje. 
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / 
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / 
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 8 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, 
Y-vormige Litz-kabel / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Stekker: L-vormige 
stereoministekker / Bijgeleverde accessoires: Oordopjes (S (2), M (2), L (2)), 
Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving 
worden gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
 Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de 
binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. 
). 
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat 
geluiden minder goed hoorbaar zijn.
 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit 
gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet 
tijdens het rijden of fietsen.
 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan 
er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze 
lang wordt opgeborgen.
 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per 
ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw 
oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt 
opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.
Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is 
uit natuurlijke materialen.
Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw 
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische 
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere 
Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat 
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden 
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht 
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. 
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 
verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich 
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De 
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. 
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u 
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met 
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt 
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor 
apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Português
Auscultadores estéreo
Características
 Os ímanes de neodímio de 400kJ/m3 muito potentes produzem agudos e 
médios de elevada resolução, assim como graves profundos
 Auriculares em borracha de silicone híbrido (S, M, L) fornecidos para um 
encaixe seguro e conforto de utilização duradouro
 Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
Como utilizar (ver fig. )
Ligue os auscultadores a um dispositivo com a minificha estéreo.
Coloque o auricular com a marca 
 no ouvido direito e aquele com a marca 
 no esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca 
 para 
distinguir o lado esquerdo.
Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. -)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Colocar correctamente os auriculares (ver fig. )
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não 
conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de 
som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos 
auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos.
Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente 
outro tamanho. Quando mudar de auriculares, rode-os para instalá-los de 
modo firme nos auscultadores e evitar que os auriculares saiam e 
permaneçam dentro do ouvido.
Verificar os tamanhos dos auriculares transparentes
Os tamanhos dos auriculares transparentes distinguem-se por um padrão de 
linhas (ver fig. 
-
).
Verificar os tamanhos dos auriculares pretos
Os tamanhos dos auriculares pretos distinguem-se pela cor do interior (ver 
fig. 
-
).
Tamanhos de auriculares pretos (cor interior)
Pequeno 
Grande 
S 
(
Cor-de-laranja
)
M 
(Verde)
L 
(Azul claro)
Para retirar um auricular (ver fig. -)
Enquanto segura nos auscultadores, torça e puxe o auricular para fora.
 Sugestão
Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano 
macio e seco.
Para colocar um auricular (ver fig. -)
Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte 
saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.
Para limpar os auriculares
Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de 
detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula 
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / 
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em 
frequência: 8 – 22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Peso: Aprox. 3 g 
(sem o cabo) / Ficha: Minificha estéreo em forma de L / Acessórios 
fornecidos: Auriculares (S (2), M (2), L (2)), Manual de Instruções (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
 Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos 
auriculares de borracha (ver fig. 
). 
Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em 
ouvir.
 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. 
Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto 
conduz ou quando andar de bicicleta.
 Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode 
deformá-los durante um armazenamento prolongado.
 Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou 
utilização prolongados.
 Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular 
se soltar 
acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão 
nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é 
uma avaria dos auscultadores.
O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.
Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu 
representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos 
no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e 
em países Europeus com sistemas de recolha selectiva 
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, 
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano 
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha 
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. 
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir 
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, 
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes 
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos 
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem 
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de 
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas 
ao equipamento comercializado nos países que aplicam as 
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Cechy produktu
 Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają doskonałą 
reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie
 Hybrydowe wkładki douszne silikonowo – gumowe (S, M, L) (wchodzą w 
skład zestawu) — bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
 Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu
Użytkowanie (patrz rys. )
Podłącz słuchawki do urządzenia przy użyciu wtyku stereofonicznego typu 
mini jack.
Słuchawkę oznaczoną symbolem 
 należy założyć na prawe ucho, a 
słuchawkę oznaczoną symbolem 
 należy założyć na lewe ucho. Na 
urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą 
, która wyróżnia 
lewą stronę.
Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. -)
Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia 
przewodu.
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )
Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być 
słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać 
wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby 
można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym 
rozmiarze. Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w 
sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie 
jej w uchu.
Aby sprawdzić rozmiar przezroczystych wkładek do uszu
Rozmiar przezroczystych wkładek do uszu można odróżnić według 
narysowanego wzoru (patrz rys. 
-
).
Aby sprawdzić rozmiar czarnych wkładek do uszu
Rozmiar czarnych wkładek do uszu można odróżnić według koloru we 
wnętrzu słuchawek (patrz rys. 
-
).
Rozmiary czarnych wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)
Małe 
Duże 
S 
(Pomarańczowy)
M 
(Zielony)
L 
(Jasnoniebieski)
Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
 Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć 
suchym, miękkim materiałem.
Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. -)
Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka 
była całkowicie zakryta.
Aby wyczyścić wkładki douszne
Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego 
detergentu.
Dane techniczne
Typ: zamknięte, dynamiczne / Jednostka głośnikowa: 9 mm, typ kopułowy 
(uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc 
maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy częstotliwości 1 kHz / 
Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 8 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, 
Przewód Litz typu Y / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) / Wtyk: miniwtyk 
stereofoniczny w kształcie litery L / Dostarczone wyposażenie: Wkładki 
douszne (S (2), M (2), L (2)), Instrukcja obsługi (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Środki ostrożności
 Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza 
gumowej wkładki dousznej (patrz rys. 
). 
Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą 
wystąpić problemy z odsłuchem.
 Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć 
szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego, 
nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.
 Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez dłuższy 
czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.
 Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego 
przechowywania lub użytkowania.
 Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna 
przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być przyczyną obrażeń.
Uwagi dotyczące elektryczności statycznej
Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia 
w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych 
na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych 
włókien.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów 
Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii 
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich 
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że 
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz 
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki 
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. 
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega 
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie 
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. 
Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu 
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego 
produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu 
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w 
którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie 
urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują 
dyrektywy Unii Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 
Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, 
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
 Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes 
basszus a nagy, 400 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesekkel
 Jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi 
füldugók (S, M, L) mellékelve
 Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel
Használat (lásd  ábra)
A fejhallgatót csatlakoztassa egy eszközhöz a mini sztereo csatlakozóval.
Az 
 betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az 
 betűvel jelöltet a bal fülébe 
tegye. Az 
 jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal 
megkülönböztetésében.
A kábelcsúszka használata (lásd - ábra)
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd  ábra)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a 
mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon 
más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük 
kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.
Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. 
A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a fülhallgatón, 
megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.
Az átlátszó füldugók méretének ellenőrzése
Az átlátszó füldugók méretét vonalkód jelzi (lásd 
-
 ábra).
A fekete füldugók méretének ellenőrzése
A fekete füldugók méretét a belsejükben található színkód jelzi (lásd 
-
ábra).
Fekete füldugók mérete (belső szín)
Kicsi 
Nagy 
S 
(
narancssárga
)
M 
(zöld)
L 
(világoskék)
A füldugó levétele (lásd - ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.
 Tanács
Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha 
kendővel.
A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)
A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen 
befedje a fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg 
őket.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszórók: 9 mm, kúpos típus (CCAW) / 
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω, 1 kHz-en / Érzékenység: 
100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 8 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze 
kábel / Tömeg: kb. 3 g (kábel nélkül) / Csatlakozó: L-alakú sztereó mini 
csatlakozódugó / Mellékelt tartozékok: Füldugók (S (2), M (2), L (2)), 
Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.
Óvintézkedések
 Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa tisztán 
(lásd 
 ábra). 
Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.
 A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. 
Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne 
használja a fülhallgatót.
 A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert hosszú 
tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.
 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.
 A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó 
véletlenül 
leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a 
fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a 
fülhallgató hibás működésének eredménye.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet 
rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek 
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai 
Unió és egyéb európai országok szelektív 
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, 
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, 
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt 
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes 
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, 
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az 
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A 
termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a 
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz 
az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai 
Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre 
vonatkozik
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Stereo 
Headphones
©2010   Sony Corporation     Printed in China
4-421-872-23(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Sectional View
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista del alzado de la sección
Vista in sezione
Dwarsdoorsnede
Vista seccional
Przekrój poprzeczny
Keresztmetszeti nézet
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek
2 lines
2 lignes
2 Linien
2 líneas
2 linee
2 lijnen
2 linhas
2 linie
2 vonal
L-shaped stereo mini plug / 
Mini-fiche stéréo en L /  
L-förmiger Stereoministecker / 
Miniclavija estéreo en forma  
de L / Minispina stereo a L /  
L-vormige stereoministekker / 
Minificha estéreo em forma de 
L / Miniwtyk stereofoniczny w 
kształcie litery L / L-alakú 
sztereó mini csatlakozódugó
Approx. 1.2 m / Environ 1,2 m / Ca. 1,2 m / 
Aprox. 1,2 m / Circa 1,2 m / Ongeveer 1,2 m / 
Aprox. 1,2 m / Około 1,2 m / Kb. 1,2 m
3 lines
3 lignes
3 Linien
3 líneas
3 linee
3 lijnen
3 linhas
3 linie
3 vonal
4 lines
4 lignes
4 Linien
4 líneas
4 linee
4 lijnen
4 linhas
4 linie
4 vonal
English
Stereo headphones
Features
 400 kJ/m3 high power neodymium magnets produce high-resolution treble 
and midrange with powerful bass
 Hybrid silicone rubber earbuds (S, M, L) supplied for secure fitting and long-
term wearing comfort
 Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
How to use (see fig. )
Connect the headphones to a device with the stereo mini jack.
Wear the earpiece marked 
 in your right ear and the one marked 
 in your 
left ear. There is a tactile dot on the unit marked 
 to distinguish the left 
side.
Using the cord slider (see fig. -)
Move up and down to change the split position of the cord.
Installing the earbuds correctly (see fig. )
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. 
To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust 
the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. When you change the 
earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from 
detaching and remaining in your ear.
To check the transparent earbud sizes
The transparent earbud sizes are distinguished by a line pattern  
(see fig. 
-
).
To check the black earbud sizes
The black earbud sizes are distinguished by the inside colour (see fig. 
-
).
Black earbud sizes (inside colour)
Small 
Large 
S 
(Orange)
M 
(Green)
L 
(Light blue)
To detach an earbud (see fig. -)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
S
M
L
MDR-EX10LP
Probleemoplossing Sony MDR-EX10LP
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
| Merk: | Sony | 
| Categorie: | Audio en video | 
| Model: | MDR-EX10LP |