Sony
                        
                        Audio en video
                        
                        MDR-ZX700
                    
                    Sony MDR-ZX700 Handleiding
Hier is de Sony MDR-ZX700 (Audio en video) gebruikershandleiding. 2 pagina's in taal met een gewicht van 0.7 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
                                Pagina 1/2
                            
                            
                            
English
Stereo Headphones
Features
  Large 50 mm driver unit reproduces a wide frequency range, 
broader dynamic range and accurate sound
  360 kJ/m3 high power neodymium magnets are used to 
reproduce clear mid-range sounds and wealthy low range 
sounds
  Resists high power input up to 2,000 mW
  Noise isolation earpad with pressure-relieving urethane 
cushion for a good attenuation of ambient noise and a 
comfortable fit
  Single-sided cord
How to use 
How to wear the headphones (see fig. )
Extend the slider to adjust the length.
Wear the headphone marked  on your right ear, and the one 
marked  on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left 
side.
How to connect the headphones (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
How to use the extension cord (see fig. )
Insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click.
Specifications
Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 50 mm, dome 
type (OFC Voice Coil) / Power handling capacity: 2,000 mW (IEC*) / 
Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency 
response: 5 – 40,000 Hz / Cord : 1.2 m (47 1/4 in), Single-sided OFC 
Litz cord / Plug : Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 260 g 
(9.17 oz) without cord / Supplied accessories : Extension cord (1.8 m 
(70 7/8 in), Gold-plated stereo mini jack  Gold-plated stereo mini 
plug) (1), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
  Listening with headphones at high volume may affect your 
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
  Do not subject the headphones to excessive shock.
  Handle the driver units carefully.
  The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
  Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be 
distorted.
  Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on 
the units when cleaning. Do not allow the plug to become 
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
  Do not leave the stereo headphones in a location subject to 
direct sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest 
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 
(Applicable in the European Union and other 
European countries with separate collection 
systems)
This symbol on the product or on its packaging 
indicates that this product shall not be treated as 
household waste. Instead it shall be handed over to the 
applicable collection point for the recycling of electrical 
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of 
correctly, you will help prevent potential negative consequences for 
the environment and human health, which could otherwise be caused 
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of 
materials will help to conserve natural resources. For more detailed 
information about recycling of this product, please contact your local 
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where 
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only 
applicable to equipment sold in countries applying EU 
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for 
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee 
matters please refer to the addresses given in separate service or 
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Caractéristiques
  Grand transducteur de 50 mm pour une large plage de 
fréquences, une gamme dynamique étendue et un son précis
  Aimants au néodyme haute puissance de 360 kJ/m3 pour des 
médiums cristallins et des graves profondes
  Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 2 000 mW
  Oreillette à isolation phonique avec coussin en uréthane 
réduisant les tensions pour une atténuation efficace du bruit 
ambiant et un port confortable
  Cordon à sortie unique
Procédure d’utilisation 
Port du casque (voir fig. )
Déployez la glissière pour régler la longueur.
Portez le casque en plaçant l’écouteur  sur l’oreille droite et 
l’écouteur  sur l’oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le 
distinguer.
Raccordement du casque (voir fig. )
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise stéréo.
Utilisation du cordon prolongateur (voir fig. )
Insérez la mini-fiche stéréo complètement dans la prise jusqu’au 
déclic.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (circum aural) / Transducteur : 50 mm, 
type à dôme (bobine acoustique OFC) / Puissance admissible :  
2 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité :  
106 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 40 000 Hz / Cordon : 1,2 m 
(47 1/4 po.), cordon Litz OFC à sortie unique / Fiche : Mini-fiche 
stéréo plaquée or / Poids : Environ 260 g (9,17 on) sans cordon / 
Accessoires fournis : Cordon prolongateur (1,8 m (70 7/8 po.),  
Mini-fiche stéréo plaquée or  Mini-fiche stéréo plaquée or) (1), 
Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale 
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 
préavis.
Précautions
  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce 
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de 
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
  Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
  Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation 
ou d’un stockage prolongés.
  Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
  Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez 
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la 
saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
  N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis 
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées 
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et 
électroniques en fin de vie (Applicable dans les 
pays de l’Union Européenne et aux autres pays 
européens disposant de systèmes de collecte 
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les 
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de 
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et 
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de 
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences 
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le 
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. 
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce 
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie 
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays 
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les 
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des 
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la 
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées 
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
  Große 50-mm-Treibereinheit erzeugt einen breiten 
Frequenzbereich, einen größeren Dynamikbereich und 
präzisen Klang
  Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (360 kJ/m3) 
erzeugen klare mittlere und satte tiefere Tonlagen
  Verträgt hohe Eingansleistung von bis zu 2.000 mW
  Die Ohrpolster mit Störisolierung und druckmilderndem 
Urethan gewährleisten eine starke Schallschwächung von 
Umgebungsgeräuschen und einen hohen Tragekomfort
  Einseitiges Kabel
Gebrauch
So tragen Sie die Kopfhörer (siehe Abb. )
Verlängern Sie die Einstellvorrichtung, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten 
und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr.
Auf der mit  markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, 
um die linke Seite zu kennzeichnen.
So schließen Sie die Kopfhörer an (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zur Verwendung mit einer Stereominibuchse.
So verwenden Sie das Verlängerungskabel  
(siehe Abb. )
Stecken Sie den Stereoministecker fest in die Buchse, bis er hörbar 
einrastet.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 
Kalotte, 50 mm (OFC-Schwingspule) / Belastbarkeit: 2.000 mW 
(IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / 
Frequenzgang: 5 – 40.000 Hz / Kabel: 1,2 m, einseitiges OFC-
Litzenkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 
260 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel  
(1,8 m, vergoldete Stereominibuchse  vergoldeter 
Stereoministecker) (1), Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, 
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer 
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von 
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
  Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
  Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder 
Lagerung abnutzen.
  Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu 
Tonverzerrungen kommen kann.
  Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen 
Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den 
Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen 
kann.
  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, 
Hitze und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler 
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 
elektronischen Geräten (anzuwenden in den 
Ländern der Europäischen Union und anderen 
europäischen Ländern mit einem separaten 
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die 
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden 
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den 
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum 
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer 
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder 
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur 
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und 
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder 
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in 
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español 
Auriculares estéreo
Características
  La unidad auricular de 50 mm reproduce un amplio rango de 
frecuencias, un rango dinámico más extenso y un sonido 
preciso
  Se utilizan imanes de neodimio de alta potencia de 360 kJ/m3 
para reproducir sonidos claros de rango medio y sonidos 
potentes de rango bajo
  Resiste una entrada de alimentación alta de hasta 2.000 mW
  Almohadilla para el oído con aislamiento del ruido de espuma 
de uretano para aliviar la presión, atenuar eficazmente el 
ruido ambiental y proporcionar un ajuste cómodo
  Cable de una sola cara
Utilización
Colocación de los auriculares (consulte la figura )
Extienda el deslizador para ajustar la longitud.
Póngase el auricular con la marca  en el oído derecho, y el auricular 
con la marca  en el oído izquierdo.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para 
diferenciar el lado izquierdo.
Conexión de los auriculares (consulte la figura )
Estos auriculares se utilizan con una minitoma estéreo.
Uso del cable de extensión (consulte la figura )
Introduzca completamente la miniclavija estéreo en la toma hasta oír 
un clic.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 50 mm, 
tipo cúpula (bobina de voz OFC) / Capacidad de potencia: 2.000 mW 
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW / 
Respuesta en frecuencia: 5 – 40.000 Hz / Cable: 1,2 m cable Litz OFC 
de una sola cara / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 
260 g sin el cable / Accesorios suministrados: cable de extensión  
(1,8 m, minitoma estéreo dorada  miniclavija estéreo dorada) (1), 
manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo 
aviso.
Precauciones
  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus 
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras 
conduzca o vaya en bicicleta.
  No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
  Manipule las unidades de auricular con cuidado.
  Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a 
un almacenamiento o uso prolongados.
  No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría 
distorsionarse.
  Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No 
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma 
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría 
distorsionarse.
  No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar 
directa, al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se 
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y 
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la 
Unión Europea y en países europeos con sistemas 
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 
presente producto no puede ser tratado como residuos 
domésticos normales, sino que debe entregarse en el 
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos 
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para 
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este 
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos 
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este 
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de 
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 
aplicación solo a los equipos comercializados en países 
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para 
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier 
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la 
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía 
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
  Grande unità pilota da 50 mm, per la riproduzione di 
un’ampia gamma di frequenze, una gamma dinamica più 
estesa e un audio nitido
  Magneti al neodimio ad alta potenza da 360 kJ/m3, per una 
riproduzione cristallina dei suoni intermedi e per bassi 
corposi
  Elevata potenza in ingresso, fino a 2.000 mW
  Cuscinetti delle cuffie ad isolamento acustico imbottiti in 
uretano, per una minore pressione, un maggior comfort e 
un’efficace attenuazione del rumore ambientale
  Cavo a lato singolo
Modalità d’uso
Modalità d’uso delle cuffie (vedere fig. )
Estendere il cursore per regolare la lunghezza.
Indossare la cuffia contrassegnata da  sull’orecchio destro e quella 
contrassegnata da  sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il 
lato sinistro.
Modalità di collegamento delle cuffie (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere utilizzate con una 
minipresa stereo.
Modalità d’uso della prolunga (vedere fig. )
Inserire completamente la minispina stereo nella presa fino a udire 
uno scatto.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (circum) / Unità pilota: 50 mm, tipo a cupola 
(Voice Coil OFC) / Capacità di potenza: 2.000 mW (IEC*) / 
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in 
frequenza: 5 – 40.000 Hz / Cavo: 1,2 m, cavo Litz in rame senza 
ossigeno OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo placcata in oro / 
Massa: circa 260 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: prolunga 
(1,8 m, minipresa stereo placcata in oro  minispina stereo placcata 
in oro) (1), istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 
preavviso.
Precauzioni
  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare 
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare 
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
  Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
  Maneggiare con cura le unità pilota.
  I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito 
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
  Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti 
distorto.
  Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare 
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si 
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare 
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal 
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico 
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione 
Europea e in altri paesi europei con sistema di 
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica 
che il prodotto non deve essere considerato come un 
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere 
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il 
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo 
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire 
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che 
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. 
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento 
rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o 
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla 
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato 
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del 
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, 
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o 
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Características
  A unidade accionadora de 50 mm de grande dimensão 
reproduz uma ampla gama de frequências, uma gama 
dinâmica alargada e som de alta fidelidade
  São utilizados ímanes de neodímio de 360 kJ/m3 muito 
potentes para reproduzir sons de gama média nítidos e sons 
de gama baixa ricos
  Resistem a uma entrada de alta potência de até 2.000 mW
  Almofadas de auscultadores para isolamento do ruído com 
almofadas em uretano para alívio de pressão para uma boa 
atenuação do ruído ambiente e para um ajuste confortável
  Cabo unilateral
Como utilizar
Como usar os auscultadores (consulte a fig. )
Estique o deslizador para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o 
auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o 
lado esquerdo.
Como ligar os auscultadores (consulte a fig. )
Estes auscultadores destinam-se a ser utilizados com uma 
minitomada estéreo.
Como utilizar o cabo de extensão (consulte a fig. )
Introduza a minificha estéreo totalmente na tomada até ouvir um 
clique.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora:  
50 mm, tipo campânula (OFC Voice Coil) / Capacidade de admissão 
de potência: 2.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / 
Sensibilidade: 106 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 40.000 Hz / 
Cabo: 1,2 m, cabo Litz OFC unilateral / Ficha: minificha estéreo 
dourada / Peso: Aprox. 260 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: 
cabo de extensão (1,8 m, minitomada estéreo dourada  minificha 
estéreo dourada) (1), Manual de instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) 
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso 
prévio.
Precauções
  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode 
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, 
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando 
andar de bicicleta.
  Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
  As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao 
uso ou armazenamento prolongado.
  Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
  Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre 
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, 
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz 
solar directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas 
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e 
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na 
União Europeia e em países Europeus com 
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua 
embalagem, indica que este não deve ser tratado como 
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado 
num ponto de recolha destinado a resíduos de 
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este 
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais 
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que 
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes 
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação 
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a 
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, 
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu 
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 
apenas ao equipamento comercializado nos países que 
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para 
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou 
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre 
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Funkcje
  Duża jednostka sterująca 50 mm odtwarza szeroki zakres 
częstotliwości, szerszy zakres dynamiczny i dokładniejszy 
dźwięk
  Magnesy neodymowe o dużej mocy 360 kJ/m3 służą do 
odtwarzania czystych dźwięków w średnim zakresie i 
bogactwa dźwięków w niskim zakresie
  Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 2 000 mW
  Nauszniki z izolacją hałasów i chroniącą przed uciskiem 
wyściółką uretanową zapewniają dobre tłumienie dźwięków 
otoczenia i wygodę noszenia
  Przewód jednostronny
Użytkowanie
Użytkowanie słuchawek (zob. rys. )
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczoną literą  należy nosić na prawym uchu, a literą 
 na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją 
wypustka.
Podłączanie słuchawek (zob. rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem stereofonicznym 
typu mini jack.
Używanie przewodu przedłużającego (zob. rys. )
Wsuń wtyk stereofoniczny typu mini jack do gniazda, aż rozlegnie się 
kliknięcie.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (circum) / Jednostki sterujące: 50 mm, 
typ stożkowy (Cewka drgająca OFC) / Moc maksymalna: 2 000 mW 
(IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 106 dB/mW / 
Pasmo przenoszenia: 5 – 40 000 Hz / Przewód: 1,2 m, jednostronny 
przewód OFC Litz / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny / 
Waga: ok. 260 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: przewód 
przedłużający (1,8 m, pozłacany wtyk stereofoniczny mini jack  
Pozłacany miniwtyk stereofoniczny) (1), instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 
powiadomienia.
Środki ostrożności
  Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej 
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu 
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać 
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy 
rowerem.
  Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi. 
  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania 
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
  Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to 
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
  Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas 
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie 
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym 
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
  Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na 
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub 
wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy 
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w 
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach 
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, 
że produkt nie może być traktowany jako odpad 
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do 
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i 
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie 
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym 
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie 
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania 
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska 
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na 
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną 
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami 
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony 
został ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą 
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych 
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do 
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami 
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium 
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. 
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy 
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych 
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Jellemzők
  A nagy, 50 mm átmérőjű hangszórók szélesebb frekvencia- és 
dinamika-tartományúak és pontos hangvisszaadást nyújtanak
  A nagy, 360 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesek tiszta 
közepes frekvenciájú és dús mélyhangzást nyújtanak
  Nagy, akár 2 000 mW bemeneti teljesítmény
  A hangszigetelő, nyomást enyhítő, uretánnal párnázott 
fülpárnák jól csillapítják a környezeti zajt és kényelmesen 
illeszkednek
  Kábel egy oldalon
Használat
A fejhallgató felhelyezése (lásd  ábra)
A csúszkát kihúzva állítsa be a hosszat.
Úgy helyezze a fejére, hogy az  jelölésű fele a jobb, az  jelölésű 
fele a bal fülére kerüljön.
A bal oldal megkülönböztetése érdekében az  jelölésű hangszórón 
egy tapintható pont van.
A fejhallgató csatlakoztatása (lásd  ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet csatlakoztatni.
A hosszabbító kábel használata (lásd  ábra)
A mini sztereo csatlakozót teljesen, kattanásig tolja a 
csatlakozóaljzatba.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fül köré illeszkedő) / Hangszóró: 50 mm, dóm 
típusú (OFC hangtekercs) / Teljesítmény: 2 000 mW (IEC*) / 
Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 106 dB/mW / 
Frekvenciaátvitel: 5 – 40 000 Hz / Kábel: 1,2 m, OFC litze kábel az 
egyik oldalon / Csatlakozó: Aranyozott mini sztereo csatlakozódugó /  
Tömeg: kb. 260 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Hosszabbító 
kábel (1,8 m, aranyozott mini sztereo jack  aranyozott mini 
sztereo csatlakozó) (1), Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
  Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a 
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és 
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
  A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
  Óvatosan kezelje a hangszórókat.
  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák 
minősége romolhat.
  Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert 
eltorzulhat a hang.
  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben 
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó 
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy 
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál 
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus 
készülékek hulladékként való eltávolítása 
(Használható az Európai Unió és egyéb európai 
országok szelektív hulladékgyűjtési 
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt 
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. 
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék 
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék 
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség 
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés 
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti 
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében 
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi 
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket 
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az 
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott 
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC 
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, 
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a 
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott 
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
  Een grote 50 mm-driver zorgt voor een breed 
frequentiebereik, een ruimer dynamisch bereik en 
nauwkeurige geluiden
  Uiterst krachtige neodymiummagneten met een vermogen 
van 360 kJ/m3 worden gebruikt voor het produceren van 
heldere middentonen en rijke lage tonen
  Bestand tegen krachtige invoer tot 2.000 mW
  Geluidsisolerende oorschelp met drukverlichtend 
urethaankussen voor een goede demping van 
omgevingsgeluiden en een comfortabele pasvorm
  Enkelzijdige kabel
Hoe te gebruiken
De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )
Verplaats de schuif om de lengte aan te passen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de 
oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de 
linkerkant te kunnen herkennen.
De hoofdtelefoon aansluiten (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op een 
stereominiaansluiting.
De verlengkabel gebruiken (zie afb. )
Plaats de stereoministekker volledig in de aansluiting tot u een klik 
hoort.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (circum-auraal) / Driver: 50 mm, dome-
type (OFC-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 2.000 mW (IEC*) / 
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 106 dB/mW / 
Frequentiebereik: 5 – 40.000 Hz / Kabel: 1,2 m, enkelzijdige OFC 
Litz-kabel / Stekker: goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong. 
260 g zonder kabel / Bijgeleverde accessoires: verlengkabel (1,8 m, 
goudkleurige stereominiaansluiting  goudkleurige 
stereoministekker) (1), gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden 
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, 
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw 
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
  Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
  Wees voorzichtig met de drivers.
  De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een 
lange opbergtijd.
  Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid 
vervormd worden.
  Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet 
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de 
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
  Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die 
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij 
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en 
elektronische apparaten (Toepasbaar in de 
Europese Unie en andere Europese landen met 
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst 
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag 
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats 
worden gebracht waar elektrische en elektronische 
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de 
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu 
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van 
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij 
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in 
verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de 
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de 
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt 
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel 
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van 
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar 
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Tactile dot 
Point tactile 
Fühlbarer Punkt 
Punto táctil 
Punto tattile 
Reliëfpunt 
Ponto táctil 
Wypustka 
Tapintható pont
Stereo 
Headphones
MDR-ZX700
©2010   Sony Corporation     Printed in Thailand
4-193-857-41(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Extension cord 
Cordon prolongateur 
Verlängerungskabel 
Cable de extensión 
Prolunga 
Verlengkabel 
Cabo de extensão 
Przewódprzedłużający 
Hosszabbító kábel
Stereo mini plug 
Mini-fiche stéréo 
Stereoministecker 
Miniclavija estéreo 
Minispina stereo 
Stereoministekker 
Minificha estéreo 
Miniwtyk stereofoniczny 
Mini sztereo csatlakozó
Probleemoplossing Sony MDR-ZX700
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
| Merk: | Sony | 
| Categorie: | Audio en video | 
| Model: | MDR-ZX700 |