Sony
                        
                        Entertainment voor in de auto en op het water
                        
                        XS-GTX6120L
                    
                    Sony XS-GTX6120L Handleiding
Hier is de Sony XS-GTX6120L (Entertainment voor in de auto en op het water) gebruikershandleiding. 2 pagina's in taal met een gewicht van 1.0 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
                                Pagina 1/2
                            
                            
                            
Specifikationer
Högtalare  Koaxial 3-vägs:
  Woofer 16 × 30 cm, konisk typ
  Mellanregister 5,8 cm, konisk 
typ
  Tweeter 2,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt, kortvarig*1  500 W*2
Märkeffekt  100 W*2
Märkimpedans  4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektivt frekvensomfång  24 – 23 000 Hz*2
Vikt  Ungefär 1 950 g per högtalare
Medföljande tillbehör  Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1  ”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*2  Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker  Coaxiaal 3-weg:
  Lage tonen 16 × 30 cm, 
conustype
  Middentonen 5,8 cm, 
conustype
  Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Maximaal ingangsvermogen*1  500 W*2
Nominaal ingangsvermogen  100 W*2
Impedantie  4 Ω
Gevoeligheid  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Frequentiebereik  24 – 23.000 Hz*2
Gewicht  Ongeveer 1.950 g per 
luidspreker
Bijgeleverde accessoires  Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling 
gewijzigd worden.
*1  "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen".
*2  Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna  Coaxial de 3 vias:
  Graves 16 × 30 cm, cónico
  Gama média 5,8 cm, cónico
  Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*1  
500 W*2
Potência nominal  100 W*2
Impedância nominal  4 Ω
Nível de pressão acústica de saída  90±2 dB (1 W, 1 m) *2
Amplitude de frequência efectiva  24 – 23.000 Hz*2
Peso  Aprox. 1.950 g por coluna
Acessórios fornecidos  Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1  “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida 
como “Potência de pico”.
*2  Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore  Coassiale a 3 vie:
  Woofer da 16 × 30 cm, tipo a 
cono
  Gamma media da 5,8 cm, tipo 
a cono
  Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*1   
500 W*2
Potenza nominale  100 W*2
Impedenza nominale  4 Ω
Livello pressione sonora in uscita  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Gamma di frequenza effettiva  24 – 23.000 Hz*2
Peso  Circa 1.950 g per diffusore
Accessori in dotazione  Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 
senza preavviso.
*1  “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere 
riferito a “Alimentazione massima”.
*2  Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik  Współosiowy 3-drożny:
  Niskotonowy 16 × 30 cm, typ 
stożkowy
  Średniotonowy 5,8 cm, typ 
stożkowy
  Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*1  500 W*2
Moc znamionowa  100 W*2
Impedancja znamionowa  4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Skuteczne pasmo przenoszenia  24 – 23 000 Hz*2
Waga  około 1 950 g/głośnik
Dostarczony osprzęt  Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1  „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą 
szczytową”.
*2  Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Προδιαγραφές
Ηχείο  Ομοαξονικό 3 κατευθύνσεων:
  Woofer 16 × 30 cm, κωνικού 
τύπου
  Midrange 5,8 cm, κωνικού 
τύπου
  Tweeter 2,5 cm, τύπου B.D
Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς*1  500 W*2
Ονομαστική ισχύς  100 W*2
Ονομαστική αντίσταση  4 Ω
Επίπεδο ηχητικής πίεσης εξόδου  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Περιοχή αποτελεσματικών συχνοτήτων   
24 – 23.000 Hz*2
Μάζα  Περίπου 1.950 g ανά ηχείο
Παρεχόμενος εξοπλισμός  εξαρτήματα για την 
τοποθέτηση
Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς 
προειδοποίηση.
*1  H “Μέγιστη βραχυπρόθεσμη ισχύς” αναφέρεται επίσης ως 
“ισχύς κορυφής”.
*2  Συνθήκες δοκιμής: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Динамик  Коаксиальная 3-полосная 
система:
  Низкочастотный 16 × 30 см, 
конического типа
  Среднечастотный 5,8 см, 
конического типа
  Высокочастотный 2,5 см, 
cбaлaнcиpовaнный, 
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*1   
500 Вт*2
Номинальная мощность  100 Вт*2
Номинальное сопротивление  4 Ом
Уровень выходного звукового давления   
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Рабочий диапазон частот  24 – 23000 Гц*2
Масса  Oколо 1950 г каждый 
динамик
Входящие в комплект принадлежности   
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть 
изменены без уведомления.
*1  “Кратковременная максимальная мощность” также может 
называться термином “Пиковая мощность”.
*2  Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динaміки  Коaкcіaльнa 3-кaнaльнa 
cиcтeмa:
  Hизькочacтотний динaмік  
16 × 30 cм, конічного типy
  Cepeдньочacтотний динaмік 
5,8 cм, конічного типy
  Bиcокочacтотний динaмік  
2,5 cм, конycний тип.
Максимальна короткочасна потужність*1   
500 Вт*2
Номінальна потужність  100 Вт*2
Номінальний імпеданс  4 Ω
Рівень тиску вихідного звуку  90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2
Ефективний діапазон частот  24 – 23000 Гц*2
Вага  приблизно 1950 г кожний 
динaмік
Додаткове обладнання  Обладнання для монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути 
змінені без попередження.
*1  Інше визначення «Максимальна короткочасна 
потужність» - «Пікова потужність».
*2  Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifications
Speaker  Coaxial 3-way:
  Woofer 16 × 30 cm cone type
  Midrange 5.8 cm cone type
  Tweeter 2.5 cm B.D type
Short-term Maximum power*1  500 W*2
Rated power  100 W*2
Rated impedance  4 Ω
Output sound pressure level  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effective frequency range  24 – 23,000 Hz*2
Mass  Approx. 1,950 g per speaker
Supplied accessories  Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*1  “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak 
Power”.
*2  Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur  Coaxial à 3 voies :
  Haut-parleur de graves de  
16 × 30 cm de type conique
Médium 5,8 cm de type conique
  Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm 
de type B.D
Puissance maximale à court terme
*1  500 W*2
Puissance nominale  100 W*2
Impédance nominale  4 Ω
Niveau de pression acoustique  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Plage de fréquences efficace  24 – 23 000 Hz*2
Poids  Environ 1 950 g par 
haut-parleur
Accessoires fournis  Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 
préavis.
*1  La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être 
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2  Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Precautions
 Do not continuously use the speaker system beyond the 
peak power handling capacity.
 Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards 
using magnetic coding away from the speaker system to 
protect them from damage caused by the magnets in 
the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, 
consult your car dealer or your nearest Sony dealer 
before mounting.
Précautions
 Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une 
utilisation continue au-delà de la puissance crête 
admissible.
 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes 
de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du 
système de haut-parleurs pour éviter tout dommage 
causé par les aimants des haut-parleurs.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat 
pour installer l’appareil, consultez votre revendeur 
Sony le plus proche.
Precauciones
 Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma 
continua con una potencia que sobrepase la potencia 
admisible.
 Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas 
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación 
magnética para evitar daños que posiblemente 
causarían los imanes de los altavoces.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el 
montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al 
distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht 
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und 
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den 
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die 
Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden 
Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder 
an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre 
toppeffekt än det klarar av.
 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och 
kreditkort med magnetremsa kan skadas av 
magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga 
dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera 
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller 
närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
 Belast het luidsprekersysteem niet constant met een 
vermogen dat het maximale ingangsvermogen 
overschrijdt.
 Houd banden met opnamen, horloges en creditcards 
met magnetische codering uit de buurt van het 
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de 
luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg 
dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer 
voordat u de luidsprekers gaat installeren.
4-122-020-21(3)
3-way Speaker
©2009 Sony Corporation   Printed in China
XS-GTX6120L
3-полосный динамик
Cдeлaно во Kитae
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montering/Anslutning
Montage/Aansluitingen
Instalação/Ligações
Installazione/Collegamenti
Instalacja/Połączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
Bcтaновлeння/Підключeння
Especificaciones
Altavoz  Coaxial de 3 vías:
  Graves 16 × 30 cm, tipo cónico
  Gama media 5,8 cm, tipo 
cónico
  Agudos de 2,5 cm tipo B.D
Potencia de pico máximo*1  500 W*2
Potencia nominal  100 W*2
Impedancia nominal  4 Ω
Sensibilidad  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Rango de frecuencia efectivo  24 – 23.000 Hz*2
Peso  Aprox. 1.950 g por altavoz
Accesorios suministrados  Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1  “Potencia de pico máximo” también puede denominarse 
“Potencia de pico”.
*2  Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher  3 Wege, koaxial:
  Tieftöner 16 × 30 cm, 
Konus-Typ
  Mitteltöner 5,8 cm, Konus-Typ
  Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung*1  500 W*2
Nennleistung  100 W*2
Nennimpedanz  4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel  90±2 dB (1 W, 1 m)*2
Effektiver Frequenzbereich  24 – 23.000 Hz*2
Gewicht  ca. 1.950 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör  Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
*1  „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als 
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2  Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Σημείο αναφοράς
Опорная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Επίπεδο αναφοράς
Опорная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Άξονας αναφοράς
Опорная ось
Опорна вісь
Before mounting
A depth of at least 83 mm is required to mount the 
speaker. Measure the depth of the area where you are 
to mount the speaker, and ensure that the speaker is 
not obstructing any other components of the car. 
Keep the followings in mind when choosing a 
mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the 
mounting location of the door (front or rear) or the 
rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the 
inner panel of the door (front or rear) or the rear 
tray. In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door 
(front or rear), make sure that the speaker terminals, 
frame or magnet do not interfere with any inner 
parts, such as the window mechanism in the door 
(when you open or close the window), etc. 
Also make sure that the speaker grille does not 
touch any inner fittings, such as the window cranks, 
door handles, arm rests, door pockets, lamps or 
seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear 
tray, make sure that the speaker terminals, frame or 
magnet do not touch any inner parts of the car, such 
as the torsion bar springs (when you open or close 
the trunk lid), etc. 
Also make sure that the speaker grille does not 
touch any inner fittings, such as seat belts, head 
rests, center brake lights, inner covers of the rear 
wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 83 mm est nécessaire 
pour effectuer le montage encastré. Mesurez la 
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez 
monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier 
ne gêne en rien les autres composants du véhicule. 
Prenez les points suivants en considération lors du 
choix de l’emplacement de montage :
Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à 
proximité de l’emplacement de montage sur la 
portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où 
vous envisagez de monter le hautparleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le 
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) 
ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de 
modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-
parleur ne sont pas en contact avec des pièces 
internes, telles que le mécanisme de la vitre de la 
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), 
etc. 
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments 
internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les 
poignées de portières, les repose-bras, les vide-
poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les 
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur 
n’entrent pas en contact avec des pièces internes du 
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion 
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. 
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments 
internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête, 
feux de stop centraux, garnitures intérieures des 
essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una 
profundidad mínima de 83 mm. Mida la profundidad 
del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe 
que el altavoz no obstruya ningún componente del 
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe 
tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de 
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la 
bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el 
panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en 
la bandeja posterior. En este caso, sólo debe 
modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la 
puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los 
terminales del altavoz, el marco y el imán no 
interfieren con los componentes interiores como, 
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la 
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no 
está en contacto con accesorios interiores como, por 
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, 
los reposabrazos, los compartimientos para guardar 
objetos situados en las puertas, las luces o los 
asientos, etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la 
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales 
del altavoz, el marco y el imán no están en contacto 
con los componentes interiores del automóvil como, 
por ejemplo, los resortes de la barra de torsión 
(cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no 
está en contacto con accesorios interiores como, por 
ejemplo, los cinturones de seguridad, los 
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las 
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas 
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von 
mindestens 83 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe 
an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert 
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der 
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. 
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die 
Montagestelle festlegen:
Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition 
in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo 
Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder 
der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits 
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall 
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür 
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, 
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. 
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren 
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus 
in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters 
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das 
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung 
wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen 
in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der 
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die 
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die 
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren 
blockieren, wie zum Beispiel die 
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen 
der Heckklappe usw. 
Achten Sie außerdem darauf, dass das 
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung 
wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, 
Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der 
hinteren Scheibenwischer, 
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. 
berührt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / 
Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Τοποθέτηση / 
Mонтaж / Bcтaновлeння
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på 
minst 83 mm. Mät ut djupet där du tänker montera 
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för 
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande 
när du väljer monteringsplats:
Se till att det inte finns något hinder i dörren 
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats 
där du tänker montera högtalaren.
I vissa fall finns det redan ett hål förberett för 
högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel 
eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att 
urtaget passar högtalaren.
Om du tänker montera det här högtalarsystemet i 
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att 
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte 
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. 
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger 
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen 
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, 
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten 
eller liknande.
Om du tänker montera högtalarsystemet i 
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, 
ramen eller magneten inte kommer i vägen för 
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans 
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger 
bakluckan). 
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så 
att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, 
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans 
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 
83 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u 
de luidspreker wilt installeren en zorg dat de 
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere 
onderdelen van de auto. Houd rekening met de 
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
Zorg dat er geen obstakels zijn rond de 
installatieplaats in het portier (voor of achter) of de 
hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.
In het binnenste paneel van het portier (voor of 
achter) of de hoedenplank is wellicht al een opening 
voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u 
alleen de plaat aan te passen.
Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het 
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat 
de contactpunten, het frame en de magneet van de 
luidspreker niet in contact komen met de 
onderdelen in het portier, zoals het 
raammechanisme in het portier (wanneer u het 
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact 
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, 
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, 
lampen of stoelen, enzovoort.
Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de 
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame 
en de magneet van de luidspreker niet in contact 
komen met onderdelen in de auto, zoals de 
torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), 
enzovoort.  
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt 
met onderdelen in de auto, zoals autogordels, 
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor 
de achterruitenwissers aan de binnenkant, 
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma 
profundidade de pelo menos 83 mm. Meça a 
profundidade da área onde quer montar a coluna e 
verifique se não interfere com os outros componentes 
do automóvel. Quando escolher um local para a 
montagem verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos no local de 
montagem à volta da porta (da frente ou de trás) ou 
da prateleira traseira onde vai montar a coluna.
O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou 
da prateleira traseira pode já ter os furos de 
montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a 
placa.
Se quiser montar este sistema de colunas na porta 
(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os 
terminais respectivos, a armação ou o íman não 
interferem com nenhuma das peças do interior do 
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta 
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em 
nenhuma das peças interiores, como os manípulos 
do vidro, as pegas das portas, os apoios para os 
braços, as bolsas da porta, luzes, bancos etc.
Se quiser montar este sistema de colunas na 
prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, 
a armação e o íman da coluna não tocam em peças 
no interior do automóvel como as molas da barra de 
torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), 
etc. 
A grelha da coluna também não pode tocar em 
peças no interior do automóvel como cintos de 
segurança, encostos para a cabeça, luzes de 
travagem centrais, protecções internas dos limpa-
pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar, 
etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità 
di almeno 83 mm. Misurare la profondità dell’area in 
cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che 
quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente 
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, 
tenere presente quanto segue:
Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo 
attorno alla posizione di montaggio della portiera 
(posteriore o anteriore) o del punto del ripiano 
posteriore in cui si desidera montare il diffusore.
È possibile che sia già presente un foro nel pannello 
interno della portiera (posteriore o anteriore) o del 
ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare 
solamente la superficie.
Se il sistema diffusori viene installato nella portiera 
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la 
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano 
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo 
dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o 
chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non 
entri in contatto con nessun dispositivo interno, 
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle 
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, 
luci o sedili e così via.
Se si desidera montare il sistema diffusori nel 
ripiano posteriore, assicurarsi che i terminali, il 
telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano 
con le parti interne dell’auto, quali le molle della 
barra di torsione per l’apertura/chiusura del 
portellone posteriore e così via. 
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non 
entri in contatto con accessori interni quali cinture 
di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, 
protezioni interne del tergicristallo posteriore, 
tendine o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość 
co najmniej 83 mm. W miejscu, w którym ma zostać 
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i 
upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w 
działaniu innych elementów wyposażenia 
samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy 
pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego 
miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich 
lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych 
przeszkód.
Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi 
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już 
być wycięte. W takim wypadku należy tylko 
zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w 
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się 
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes 
nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, 
takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach 
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp. 
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie 
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak 
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, 
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub 
siedzenia itp.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w 
tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, 
obudowa ani magnes nie dotykają innych 
wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny 
pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub 
zamykania bagażnika) itp. 
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie 
dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy 
bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła 
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych 
wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza 
itp.
Πριν από την τοποθέτηση
Απαιτείται βάθος τουλάχιστον 83 mm για τη χωνευτή 
τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της περιοχής στην 
οποία θέλετε να τοποθετήσετε το ηχείο και 
βεβαιωθείτε ότι
το ηχείο δεν εμποδίζει οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα 
του αυτοκινήτου σας. Έχετε υπόψη σας τα παρακάτω 
όταν επιλέγετε μια θέση τοποθέτησης:
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποιο εμπόδιο γύρω 
από την περιοχή τοποθέτησης στην πόρτα 
(μπροστά ή πίσω) ή στην πίσω θήκη όπου πρόκειται 
να τοποθετήσετε το ηχείο.
Ενδέχεται να υπάρχει ήδη μια οπή τοποθέτησης στο 
εσωτερικό πάνελ της πόρτας (μπροστά ή πίσω) ή 
στην πίσω θήκη. Σε αυτήν την περίπτωση 
χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τη βάση.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα 
ηχείων στην πόρτα (μπροστά ή πίσω), βεβαιωθείτε 
ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο 
μαγνήτης δεν εμποδίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά. 
κομμάτια, όπως ο μηχανισμός παραθύρου της 
πόρτας (όταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ.
λπ.  
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν 
αγγίζει κάποιο εσωτερικό τμήμα, όπως τις λαβές 
των παραθύρων, τα χερούλια της πόρτας, τα 
μπράτσα, τις θήκες στις πόρτες, τις λυχνίες ή τα 
καθίσματα, κ.λπ.
Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα 
ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε ότι οι 
ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετός ή ο μαγνήτης 
δεν αγγίζουν οποιαδήποτε εσωτερικά τμήματα του 
αυτοκινήτου, όπως τα ελατήρια ράβδου στρέψης 
(όταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-μπαγκάζ του 
αυτοκινήτου), κ.λπ.  
Βεβαιωθείτε επίσης ότι το πλέγμα του ηχείου δεν 
αγγίζει οποιαδήποτε εσωτερικά εξαρτήματα, όπως 
τις ζώνες των καθισμάτων, τη ράχη των 
καθισμάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το 
εσωτερικό των πίσω υαλοκαθαριστήρων, τα 
παραπετάσματα των θυρών ή τους ιονιστές κ.λπ.
Пepeд монтaжом
Для скрытой установки глyбинa в мecтe монтaжa 
должнa cоcтaвлять нe мeнee 83 мм. Измepьтe 
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя 
cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что 
он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. 
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa 
монтaжa.
Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe 
гpомкоговоpитeля в мecтe монтажа в дверцах 
(передних или задних) или нa полкe зa зaдними 
cидeньями.
Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имеется 
в дверцах (передних или задних) или нa 
внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними 
cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо 
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) 
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы 
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe 
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, 
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи 
откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями 
внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми 
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, 
подлокотникaми, двepными кapмaнaми, 
лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними 
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы 
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe 
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями 
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными 
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии 
кpышки бaгaжникa) и т.д. 
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями 
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями 
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, 
внyтpeнними кpышкaми зaдниx 
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или 
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці 
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 83 мм.
Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно 
вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік 
нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. 
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо 
тaкe:
Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє 
вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля 
(пepeдніx aбо задніх) або в поличці за заднім 
сидінням.
Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa 
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx 
aбо задніх) або на поличці за заднім сидінням. У 
тaкомy paзі вaм потpібно видозмінити лишe 
пaнeль.
Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa 
(пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми 
динaмікa, коpпyc тa мaгніт нe зaвaжaють 
жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa 
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac 
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. 
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 
зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, 
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, 
лaмпочок, cидінь тощо.
Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy 
cиcтeмy на поличку за заднім сидінням, 
пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa, коpпyc 
aбо мaгніт нe тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx 
дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів 
(під чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки 
бaгaжникa) тощо. 
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe 
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, 
зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, 
коpпycy cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні 
зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми 
очищyвaння повітpя тощо.
Precauções
 Não utilize o sistema de colunas continuamente além 
da capacidade de potência de pico.
 Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões 
de crédito pessoais que utilizem codificação magnética 
longe do sistema de colunas para evitar que fiquem 
danificados pelos ímanes das colunas.
Se não conseguir encontrar um local de instalação 
apropriado, consulte o concessionário da marca do seu 
automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di 
potenza nominale superiore a quella massima 
supportata e in modo prolungato.
 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con 
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal 
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori 
possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta 
per il montaggio, consultare il concessionario auto o il 
proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
 
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły 
przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.
 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak 
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe 
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z 
dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem 
odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy 
skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub 
najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.
Προφυλάξεις
 Μη χρησιμοποιείτε συνεχώς το σύστημα ηχείων σε 
μεγαλύτερη ισχύ από τη μέγιστη επιτρεπόμενη.
 
Φυλάσσετε τις ηχογραφημένες κασέτες, τα ρολόγια και τις 
προσωπικές πιστωτικές κάρτες με μαγνητική κωδικοποίηση 
μακριά από το σύστημα των ηχείων για να  το προστατέψετε 
από ζημιά που μπορεί να προκαλέσουν οι μαγνήτες στα ηχεία.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια κατάλληλη θέση 
τοποθέτησης, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο του 
αυτοκινήτου σας ή τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της 
Sony, πριν από την τοποθέτηση.
Меры предосторожности
 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa 
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee 
пиковyю мощноcть.
 Не держите вблизи от акустических систем 
магнитные ленты с записью, часы или кредитные 
карточки с магнитным кодом во избежание их 
повреждения под воздействием магнитов, 
имеющихся в громкоговорителях.
Если вы не можете самостоятельно найти 
подxодящee мecто для установки акустических 
систем, обратитесь за советом к автодилеру или к 
ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy 
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy 
потyжніcть.
 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті 
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від 
aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від 
pозмaгнічyвaння.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe 
вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого 
пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa 
компaнії Sony.
184
2043
204.3
83
122.3
153
227
293
ø 110
346
168
Notice for customers: the following information is only 
applicable to equipment sold in countries applying EU 
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any 
service or guarantee matters, please refer to the addresses given in 
separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des 
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour 
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la 
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question 
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer 
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou 
la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 
aplicación solo a los equipos comercializados en países 
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado 
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para 
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor 
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o 
garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten 
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen 
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für 
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich 
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för 
utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för 
EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och 
garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti 
dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel 
van toepassing voor apparaten die verkocht worden in 
landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag 
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 
documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 
apenas ao equipamento comercializado nos países que 
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado 
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é 
a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com 
serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos 
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao 
produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante 
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della 
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema 
relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento 
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti 
con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których 
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym 
do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami 
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na 
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-
876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i 
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których 
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub 
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Σημείωση για τους καταναλωτές: οι παρακάτω πληροφορίες 
ισχύουν μόνο για εξοπλισμό που έχει πωληθεί σε χώρες 
όπου ισχύουν οι Οδηγίες της ΕΕ
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation , 
1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο 
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια 
των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα 
υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που 
δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. 
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для 
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют 
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация 
Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 
Japan. Уполномоченным представителем по 
электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности 
изделия является компания Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам 
обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, 
указанным в соответствующих документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація 
стосується лише обладнання, що продається у країнах, 
де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої 
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-
0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань 
EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony 
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування 
або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих 
документах, що обумовлюють питання гарантії та 
обслуговування.
Disposal of Old Electrical & Electronic 
Equipment (Applicable in the 
European Union and other European 
countries with separate collection 
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this 
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be 
handed over to the applicable collection point for the recycling of 
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is 
disposed of correctly, you will help prevent potential negative 
consequences for the environment and human health, which could 
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this 
product. The recycling of materials will help to conserve natural 
resources. For more detailed information about recycling of this 
product, please contact your local Civic Office, your household 
waste disposal service or the shop where you purchased the 
product.
Traitement des appareils électriques 
et électroniques en fin de vie 
(Applicable dans les pays de l’Union 
Européenne et aux autres pays 
européens disposant de systèmes de 
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique 
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il 
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage 
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce 
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez 
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour 
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux 
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information 
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez 
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où 
vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos 
y electrónicos al final de su vida útil 
(aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de 
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto 
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe 
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos 
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el 
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. 
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para 
recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, 
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más 
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen 
und elektronischen Geräten (anzuwenden 
in den Ländern der Europäischen Union und 
anderen europäischen Ländern mit einem 
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf 
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von 
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. 
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts 
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. 
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. 
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. 
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten 
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben 
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla 
elektriska och elektroniska produkter 
(Användbar i den Europeiska Unionen 
och andra Europeiska länder med 
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte 
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på 
uppsamlingsplats för återvinning av el- och 
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten 
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa 
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras 
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla 
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör 
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller 
affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en 
elektronische apparaten (Toepasbaar 
in de Europese Unie en andere 
Europese landen met gescheiden 
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit 
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het 
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en 
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat 
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u 
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen 
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling 
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke 
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit 
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het 
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval 
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos 
Eléctricos e Electrónicos no final da sua 
vida útil (Aplicável na União Europeia 
e em países Europeus com sistemas de 
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica 
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. 
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos 
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este 
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais 
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, 
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento 
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a 
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais 
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o 
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua 
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico 
od elettronico a fine vita (applicabile 
in tutti i paesi dell’Unione Europea e 
in altri paesi europei con sistema di 
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il 
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto 
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di 
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed 
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero 
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il 
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di 
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Utylizacja zużytych urządzeń 
elektrycznych i elektronicznych 
(dotyczy Unii Europejskiej i innych 
krajów europejskich stosujących 
selekcję odpadów)
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu 
oznacza, że nie może on być wyrzucany razem z odpadami 
komunalnymi. Należy go dostarczyć do odpowiedniego punktu 
odbioru przetwarzającego urządzenia elektryczne i elektroniczne. 
Właściwie przeprowadzona utylizacja pozwala uchronić środowisko 
i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi skutkami 
nieodpowiedniego pozbywania się tego produktu. Recykling 
materiałów pozwala chronić zasoby naturalne. Dalsze informacje na 
temat recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym urzędzie 
miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką odpadów komunalnych 
lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & 
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει 
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες 
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά 
συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του 
σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά 
απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο 
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς 
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε 
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων 
στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα 
βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες 
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, 
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του 
δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Утилизaция элeктpичecкого и 
элeктpонного обоpyдовaния 
(диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax 
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx 
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы 
paздeльного cбоpa отxодов)
Переробка старого електричного та 
електронного обладнання (діє у 
межах країн Європейського Союзу 
та інших країн Європи з окремими 
системами збору)
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Διαστάσεις
Размеры
Pозміpи
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Probleemoplossing Sony XS-GTX6120L
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
| Merk: | Sony | 
| Categorie: | Entertainment voor in de auto en op het water | 
| Model: | XS-GTX6120L |