Sony XM-N1004 Handleiding
Hier is de Sony XM-N1004 (Entertainment voor in de auto en op het water) gebruikershandleiding. 2 pagina's in taal met een gewicht van 1.0 Mb. Als u geen antwoorden op uw probleem kunt vinden Vraag het onze community.
                                Pagina 1/2
                            
                            
                            
Nederlands
Opmerking voor klanten: de volgende 
informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht 
in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht 
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking 
tot Europese productconformiteit kunnen worden 
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, 
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da 
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Kenmerken
 Maximaal uitgangsvermogen van 170 W per 
kanaal (bij 4 Ω).
 Dit toestel kan werken als brugversterker met 
een maximaal uitgangsvermogen van 500 W.
 Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct) 
en hoogdoorlaatfilter (80 Hz, 12 dB/oct).
 Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje.
 Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld 
uitgangsvermogen
*  Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde 
stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC 
12V-accu van de auto met behulp van een 
halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen. 
Deze pulsen worden versterkt door de 
ingebouwde pulstransformator en gescheiden in 
positieve en negatieve stroom alvorens weer te 
worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is 
bedoeld om accuspanningsverschillen te 
compenseren. Dit lichte voedingssysteem levert 
een zeer efficiënte voeding met een lage 
impedantie.
Technische gegevens
Circuitsysteem  OTL (output transformerless)-
circuit 
Pulsvoeding
Ingangen RCA-aansluitingen
Ingangsniveauregelbereik   
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen)
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie   
2 – 8 Ω (stereo)  
4 – 8 Ω (bij gebruik als 
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen 
4 luidsprekers: 170 W × 4 (bij 
4Ω) 
3 luidsprekers: 250 W × 2 (bij 
2Ω) + 500 W × 1 (BTL, bij 4 Ω)
  2 luidsprekers: 500 W × 2 (BTL, 
bij 4 Ω)
Nominaal uitgangsvermogen 
(voeding met 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
  4 luidsprekers:  
70 W × 4 (bij 4 Ω) 
85 W × 4 (bij 2 Ω)
  2 luidsprekers: 175 W × 2 (BTL, bij 
4 Ω)
Frequentiebereik  
5 Hz – 50 kHz (   dB)
Harmonische vervorming 
0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)
Laagdoorlaatfilter   
80 Hz, 18 dB/oct
Hoogdoorlaatfilter   
80 Hz, 12 dB/oct
Voeding  12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning   
10,5 – 16 V
Stroomverbruik  Bij nominaal 
uitgangsvermogen: 36 A  
(4 Ω, 70 W × 4) 
Afstandsbedieningsingang: 
1mA
Afmetingen  Ong. 342 × 55 × 232 mm (b/h/d) 
zonder uitstekende onderdelen 
en bedieningselementen
Gewicht  Ong. 2,7 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires 
Bevestigingsschroeven (4)
  Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 
voorbehouden zonder voorafgaande 
kennisgeving.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst 
kunt u de meeste problemen met het toestel zelf 
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst 
doorneemt eerst de aanwijzingen voor 
aansluiting en gebruik.
Het POWER/PROTECTOR-lampje licht niet op.
 De zekering is doorgebrand. Vervang de zekering 
door een nieuwe.
 De massakabel is niet goed bevestigd. Bevestig 
de massakabel stevig aan een metalen onderdeel 
van de auto.
 De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting 
is te laag.
 De aangesloten autogeluidsinstallatie is niet 
ingeschakeld. Schakel de autogeluidsinstallatie 
in.
 Het systeem gebruikt te veel versterkers. 
Gebruik een relais.
 Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
De POWER/PROTECTOR-indicator verandert van 
groen in rood.
 Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn 
kortgesloten. Los de kortsluiting op.
 Zet het toestel uit. Controleer of de 
luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn 
aangesloten.
Het toestel wordt abnormaal warm.
 Gebruik luidsprekers met een geschikte 
impedantie. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik 
als brugversterker).
 Monteer het toestel op een goed geventileerde 
plaats.
Het geluid wordt onderbroken.
 De thermische beveiliging is geactiveerd. Verlaag 
het volume.
Alternatorruis is hoorbaar.
 De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-
kabels. Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.
 De massakabel is niet goed aangesloten. Bevestig 
de massakabel stevig aan een metalen onderdeel 
van de auto.
 Negatieve luidsprekerkabels maken contact met 
het autochassis. Houd de kabels uit de buurt van 
het autochassis.
Het geluid is gedempt.
 De LPF-schakelaar staat in de positie "OFF". Bij het 
aansluiten van een luidspreker met volledig 
bereik, selecteert u de positie "OFF".
 De FILTER-selectieschakelaar staat in de positie 
"OFF". Bij het aansluiten van een luidspreker met 
volledig bereik, selecteert u de positie "OFF" of 
"HP".
Het geluid klinkt te stil.
 De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de 
LEVEL-regelaar rechtsom.
Bedieningselementen ()
 LEVEL-regelaar
Met deze regelaar kunt u het 
ingangsniveau aanpassen. Draai de 
regelaar rechtsom als het uitgangsniveau 
van de autoradio te laag is.
 FILTER-selectieschakelaar
Als de schakelaar in de positie LP staat, is 
de laagdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz). 
Als de schakelaar in de positie HP staat, is 
de hoogdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz).
 LPF-schakelaar
Wanneer de LPF-schakelaar op ON is 
gezet, is de laagdoorlaatfilter (80 Hz) van 
kracht.
 POWER/PROTECTOR-lampje
Gaat groen branden tijdens het gebruik.
Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert 
het lampje van groen naar rood.
Zie Verhelpen van storingen wanneer 
PROTECTOR is geactiveerd.
Voorzorgsmaatregelen
 Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V 
gelijkstroom met negatieve massa.
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 
tot 8 Ω (4 tot 8 Ω bij gebruik als brugversterker).
 Sluit geen actieve luidsprekers (met 
ingebouwde versterkers) aan op de 
luidsprekeraansluitingen van het toestel. 
Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers 
worden beschadigd.
 Installeer het toestel niet op een plaats waar het 
blootstaat aan:
hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct 
zonlicht of hete lucht van een 
verwarmingssysteem
regen of vocht
stof of vuil
 Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd 
stond en het heel warm is in de auto, moet u 
het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
 Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel 
niet worden afgedekt door vloertapijt e.d.
 Wanneer het toestel zich te dicht bij de 
autoradio of de antenne bevindt, kan er storing 
optreden. Installeer de versterker in dat geval 
verder van de autoradio of antenne af.
 Controleer de aansluitingen wanneer het 
hoofdtoestel niet functioneert.
 Deze vermogensversterker is uitgerust met een 
beveiligingscircuit* dat de transistoren en 
luidsprekers beschermt wanneer de versterker 
niet naar behoren functioneert. Probeer de 
beveiligingscircuits niet te testen door het 
koelelement af te dekken of het toestel te 
overbelasten.
 Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu 
want het werkt alleen optimaal met een goede 
voeding.
 Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te 
hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto 
kunt horen.
*  Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een 
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen 
wordt geactiveerd:
 wanneer het toestel oververhit raakt
 wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
 wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn 
kortgesloten.
De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator 
verandert van groen in rood, en het toestel 
wordt uitgeschakeld.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten 
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de 
disc en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan 
tot deze is afgekoeld alvorens het toestel 
verder te gebruiken.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de 
voedingsaansluiting controleren en beide 
zekeringen vervangen. Als de zekering vervolgens 
nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een 
defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de 
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Waarschuwing ()
Vervang een zekering altijd door een identiek 
exemplaar met het aantal ampère dat boven de 
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een 
zekering die zwaarder is dan de 
standaardzekering van het toestel omdat dit 
hierdoor beschadigd kan raken.
Dit symbool dient om de gebruiker te 
verwittigen dat er een heet oppervlak 
aanwezig is.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot 
dit toestel die niet aan bod komen in deze 
gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw 
Sony-handelaar.
Svenska
Att observera för kunder: Följande information 
är endast tillämplig för utrustning som sålts i 
länder där EU-direktiv tillämpas
Den här produkten har tillverkats av, eller på 
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör 
produkternas överensstämmelse i Europa skall 
sändas till tillverkarens auktoriserade 
representant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony 
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, 
Belgien.
Funktioner
 Max.effekt på 170 W per kanal (vid 4 Ω).
 Den här förstärkaren kan användas som 
bryggkopplad förstärkare med en maximal 
uteffekt på 500 W.
 Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt) och 
högpassfilter (80 Hz, 12 dB/okt).
 Inbyggd skyddskrets med indikator.
 Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad 
uteffekt.
*  Pulseffektförsörjning
Den här förstärkaren har en inbyggd 
effektreglering som omvandlar den ström som 
kommer från bilbatteriet (12 volts likström) till 
höghastighetspulser med hjälp av en 
halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med 
den inbyggda pulstransformatorn och separeras i 
en positiv och en negativ komponent, innan den 
omvandlas till likström igen. På det här sättet 
utjämnas spänningsvarianser från bilbatteriet. Det 
här strömförsörjningssystemet väger inte mycket 
och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg 
utimpedans.
Specifikationer
Kretssystem  OTL-krets (transformatorlös 
utgång) 
Pulseffektförsörjning
Ingångar RCA-stiftuttag
Justeringsintervall ingångsnivå
  0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag)
Utgångar Högtalarterminaler
Högtalarimpedans   
2 – 8 Ω (stereo) 
4 – 8 Ω (som bryggkopplad 
förstärkare)
Maximal utnivå  4 högtalare: 170 W × 4 (vid 4 Ω) 
3 högtalare: 250 W × 2 (vid 2 Ω) 
+ 500 W × 1 (BTL, vid 4 Ω)
  2 högtalare: 500 W × 2 (BTL, vid  
4 Ω)
Märkuteffekt 
(vid 14,4 V matningsspänning 20 Hz – 20 kHz,
 1% THD)  4 högtalare:
  70 W × 4 (vid 4 Ω) 
85 W × 4 (vid 2 Ω)
  2 högtalare: 175 W × 2 (BTL, vid  
4 Ω)
Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz (   dB)
Harmonisk distorsion   
0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 
4Ω)
Lågpassfilter  80 Hz, 18 dB/okt
Högpassfilter  80 Hz, 12 dB/okt
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt 
jordad)
Drivspänning  10,5 – 16 V
Strömförbrukning   
vid märkuteffekt: 36 A 
  (4 Ω, 70 W × 4)
  Ingång för fjärrkontroll: 1 mA
Storlek  Ca. 342 × 55 × 232 mm (b/h/d) 
exklusive utskjutande delar och 
kontroller
Vikt  Ca. 2,7 kg exklusive tillbehör
Medföljande tillbehör   
Monteringsskruvar (4)
  Skyddskåpa (1)
Utförande och specifikationer kan ändras utan 
förbehåll.
Felsökning
Följande checklista hjälper dig med de flesta 
problem som kan uppstå med förstärkaren.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att 
alla anslutningar sitter som de ska och att du 
hanterat förstärkaren korrekt. Ta hjälp av 
instruktionerna i avsnitten som handlar om 
anslutning och handhavande.
POWER/PROTECTOR-indikatorn tänds inte.
 Säkringen har gått. Byt båda säkringarna mot nya.
 Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda 
ledningen ordentligt till en del av bilen som är av 
metall.
 Den spänning som kommer in i fjärrterminalen är 
för låg.
 Den anslutna bilradioenheten är inte påslagen. 
Slå på bilradioenheten.
 Systemet använder för många förstärkare. 
Använd ett relä.
 Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V).
POWER/PROTECTOR-indikatorn växlar färg från grön 
till röd.
 Stäng av strömmen med strömbrytaren. 
Högtalarutgångarna är kortslutna. Åtgärda 
orsaken till kortslutningen.
 Stäng av strömmen med strömbrytaren. 
Kontrollera att högtalarkontakten och 
jordledningen är korrekt anslutna.
Förstärkaren blir extremt varm.
 Använd högtalare med lämplig impedans. 2 – 8 Ω 
(stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare).
 Installera enheten på en plats där ventilationen är 
god.
Ljudet avbryts.
 Termosäkringen är aktiverad. sänk volymen.
Det hörs ljud från generatorn.
 Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. 
Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar.
 Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda 
ledningen ordentligt till en del av bilen som är av 
metall.
 Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med 
bilens chassi. Se till att de inte kommer i kontakt 
med bilens chassi.
Ljudet är dovt.
 LPF-brytaren är inställd på läge ”OFF”. Om du 
ansluter en fullregisterhögtalare ställer du in läge 
”OFF”.
 FILTER-valbrytaren är inställd på läge ”OFF”. Om du 
ansluter en fullregisterhögtalare ställer du in läge 
”OFF” eller ”HP”.
Ljudet är för lågt.
 LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen 
medurs.
Kontrollernas placering och 
funktioner ()
 LEVEL-justeringskontroll
Insignalsnivån kan justeras med den här 
kontrollen. Vrid den medurs när utnivån 
från bilstereon verkar låg.
 FILTER-valbrytare
När brytaren är i läge LP, är filtret inställt på 
lågpassläge (80 Hz). När brytaren är i läge 
HP, ställs filtret in på högpassläge (80 Hz).
 LPF-omkopplare
När LPF-omkopplaren är ställd på ON, är 
lågpassfiltret (80 Hz) aktiverat.
 POWER/PROTECTOR-indikator
Lyser grönt under användning.
När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar 
indikatorns färg från grönt till rött.
Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se 
Felsökning.
Försiktighetsåtgärder
 Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt 
jordad 12 V likström (DC).
 Använd högtalare med en impedans mellan 
2och 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som 
bryggkopplad förstärkare).
 Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda 
förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. 
De aktiva högtalarna kan skadas.
 Undvik att installera förstärkaren på en plats 
där:
den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i 
direkt solljus eller framför kupévärmaren
den utsätts för regn eller fukt
den utsätts för damm eller smuts.
 Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och 
temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta 
förstärkaren svalna innan du använder den.
 När du installerar förstärkaren horisontellt är det 
viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks 
över av något, t.ex. golvmattan.
 Om du placerar förstärkaren för nära bilradion 
eller antennen kan det uppstå störningar. 
Placera i så fall om förstärkaren på längre 
avstånd från bilradion eller antennen.
 Om ingen ström når fram till huvudenheten bör 
du börja med att kontrollera anslutningarna.
 Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* 
som skyddar transistorerna och högtalarna om 
det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte 
skyddskretsarna genom att täcka över 
kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren.
 Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri 
eftersom prestandan är beroende av god 
strömförsörjning.
 Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen 
än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.
*  Skyddskrets
Den här förstärkaren är försedd med en 
skyddskrets som aktiveras i följande fall:
 när förstärkaren är överhettad
 när en likströmssignal (DC) genereras
 när högtalarterminalerna kortsluts.
Färgen på POWER/PROTECTOR-indikatorn 
växlar från grön till röd, sedan stängs systemet 
av.
Om detta inträffar slår du av den anslutna 
utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan.
Därefter tar du reda på vad som gjort att 
skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har 
blivit överhettad väntar du tills den svalnat 
innan du använder den igen.
Byta säkring
Om säkringen skulle gå kontrollerar du 
strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. 
Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett 
internt fel. Kontakta i så fall närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning! ()
När du byter säkring bör du vara noga med att 
använda en ny säkring vars amperetal 
överensstämmer med det amperetal som anges 
vid säkringshållaren. Använd aldrig en säkring 
med högre amperetal än den som medföljer 
förstärkaren; då kan enheten skadas.
Den här symbolen är avsedd att 
uppmärksamma användaren på en het 
yta.
Om du har frågor eller har råkat ut för problem 
med förstärkaren som inte den här 
bruksanvisningen tar upp, kontaktar du närmaste 
Sony-återförsäljare.
Português
Aviso para clientes: as informações seguintes só 
se aplicam a equipamentos vendidos em países 
sujeitos às diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da 
Sony Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
Questões ao importador na UE ou relacionadas 
com a conformidade do produto na Europa 
devem ser enviadas ao representante autorizado 
do fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony 
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, 
Bélgica.
Características
 Potência máxima de saída de 170 W por canal  
(a 4 Ω).
 Este aparelho pode ser utilizado como 
amplificador em ponte com uma saída máxima 
de 500 W.
 Filtro passa-baixo (80 Hz, 18 dB/oct) e filtro 
passa-alto (80 Hz, 12 dB/oct) incorporados.
 Circuito e indicador de proteção fornecidos.
 Fornecimento de corrente por impulsos* para 
obtenção de uma potência de saída estável e 
regulada.
*  Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência 
incorporado que converte a corrente fornecida 
pela bateria de automóvel de 12 V CC em impulsos 
de alta velocidade, utilizando um interruptor 
semicondutor. Estes impulsos são aumentados 
pelo transformador de impulsos incorporado e 
separados em fornecimento de corrente positiva e 
negativa antes de voltarem a ser convertidos em 
corrente contínua. Isto serve para regular a tensão 
oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de 
fornecimento de corrente muito leve fornece uma 
corrente altamente eficiente com uma saída de 
baixa impedância.
Especificações
Sistema do circuito   
Circuito OTL (saída sem 
transformador) 
Fornecimento de corrente por 
impulsos
Entradas  Tomadas de pinos RCA
Margem de regulação do nível de entrada 
0,3 – 6 V (tomadas de pinos 
RCA)
Saídas  Terminais das colunas
Impedância da coluna   
2 – 8 Ω (estéreo) 
4 – 8 Ω (quando utilizado como 
amplificador em ponte)
Potência máxima de saída 
4 colunas: 170 W × 4 (a 4 Ω) 
3 colunas: 250 W × 2 (a 2 Ω) + 
500 W × 1 (BTL, a 4 Ω) 
2 colunas: 500 W × 2 (BTL, a 4 Ω)
Potência nominal
(tensão de corrente a 14,4 V, 20Hz – 20 kHz, 1% 
THD)  4 colunas:
  70 W × 4 (a 4 Ω) 
85 W × 4 (a 2 Ω) 
2 colunas: 175 W × 2 (BTL, a 4 Ω)
Resposta em frequência   
5 Hz – 50 kHz (   dB)
Distorção harmónica  
máx. 0,05 % (a 1 kHz, 4Ω)
Filtro passa-baixo   
80 Hz, 18 dB/oct
Filtro passa-alto  80 Hz, 12 dB/oct
Requisitos de corrente   
Bateria de automóvel de 12 V CC 
(negativo à massa)
Tensão de corrente   
10,5 – 16 V
Corrente  com saída nominal: 36A  
(4 Ω, 70 W × 4)  
Entrada para telecomando: 1 mA
Dimensões  Aprox. 342 × 55 × 232mm 
(l/a/p), não incluindo controlos 
e peças salientes
Peso  Aprox. 2,7 kg, acessórios não 
incluídos
Acessórios fornecidos   
Parafusos de montagem (4)
  Capa de proteção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem 
aviso prévio.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo 
destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos 
problemas que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada 
abaixo, verifique as ligações e as operações de 
funcionamento.
O indicador POWER/PROTECTOR não acende.
 O fusível está queimado. Substitua o fusível por 
um novo.
 O fio de ligação à massa não está bem ligado. 
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
 A tensão que se dirige para o terminal remoto é 
demasiado baixa.
 O autorrádio conectado não está ligado. Ligue 
o autorrádio.
 O sistema emprega demasiados amplificadores. 
Utilize um relé.
 Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
O indicador POWER/PROTECTOR muda de verde 
para vermelho.
 Desligue o equipamento. As colunas estão em 
curto-circuito. Corrija a causa do curto-circuito.
 Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de 
coluna e o fio de ligação à massa estão bem 
ligados.
O aparelho aquece muito.
 Utilize colunas com a impedância adequada.  
2 – 8Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como 
amplificador em ponte).
 Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O som tem interrupções.
 O protetor térmico está ativado. Reduza o volume.
Ouve-se o ruído do alternador.
 Os cabos de ligação à corrente estão instalados 
demasiado perto dos cabos de pinos RCA. Afaste 
os cabos uns dos outros.
 O fio de ligação à massa não está bem ligado. 
Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
 Os fios negativos das colunas estão a tocar no 
chassis do automóvel. Afaste-os do chassis.
O som está abafado.
 O interruptor LPF está definido para a posição 
“OFF”. Se ligar a coluna de gama total, coloque-a 
na posição “OFF”.
 O interruptor seletor FILTER está definido para a 
posição “OFF”. Se ligar a coluna de gama total, 
coloque-a na posição “OFF” ou “HP”.
O volume do som está demasiado baixo.
 O controlo de regulação LEVEL não é adequado. 
Rode o controlo de regulação LEVEL no sentido 
dos ponteiros do relógio.
Localização e funções dos controlos 
()
  Controlo de regulação LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de 
entrada. Rode-o na direção dos ponteiros 
do relógio se achar que o nível de saída de 
som do autorrádio está baixo.
  Interruptor seletor FILTER
Quando o interruptor está na posição LP 
(passa-baixo), o filtro é definido para 
passa-baixo (80 Hz). Quando o interruptor 
se encontra na posição HP (passa-alto), o 
filtro é definido para passa-alto (80 Hz).
  Interruptor LPF
Se o interruptor LPF estiver na posição ON, 
o passa-baixo (80 Hz) está ativado.
  Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o 
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver ativado, o indicador 
muda de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver ativado, consulte o 
Guia de resolução de problemas.
Precauções
 Este aparelho foi concebido para funcionar 
apenas com CC de 12 V negativo à massa.
 Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω 
(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em 
ponte).
 Não ligue colunas ativas (com amplificação) aos 
terminais das colunas do aparelho. Se o fizer, 
pode provocar avarias nas colunas ativas.
 Evite instalar o aparelho em zonas:
em que esteja exposto a altas temperaturas 
como, por exemplo, sob a incidência direta 
dos raios solares ou sob o ar quente 
proveniente do sistema de aquecimento
em que esteja exposto à chuva ou humidade
em que esteja exposto ao pó ou sujidade.
 Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a 
temperatura no seu interior subir 
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer 
antes de o utilizar.
 Quando instalar o aparelho horizontalmente, 
não tape a grelha de ventilação com o tapete, 
etc.
 Se colocar o aparelho demasiado perto do 
autorrádio ou da antena, podem ocorrer 
interferências. Se isso acontecer, afaste o 
amplificador do autorrádio ou da antena do 
automóvel.
 Se o aparelho não estiver a receber corrente, 
verifique as ligações.
 Este amplificador de potência possui um circuito 
de proteção* que protege os transístores e as 
colunas, se o amplificador funcionar mal. Não 
teste os circuitos de proteção, tapando as 
aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe 
cargas inadequadas.
 Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois, 
para que funcione em condições ótimas, tem de 
existir uma boa alimentação de corrente.
 Por razões de segurança, mantenha o volume 
do autorrádio a um nível moderado para poder 
ouvir os sons do exterior.
*  Circuito de proteção
Este amplificador está equipado com um circuito 
de proteção que funciona nas seguintes situações:
 se houver sobreaquecimento do aparelho
 se for gerada corrente CC
 se ocorrer um curto-circuito nos terminais das 
colunas.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de 
verde para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a 
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se 
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde 
até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Substituir o fusível
Se o fusível fundir, verifique as ligações de 
corrente e substitua os dois fusíveis. Se, depois de 
o ter substituído, o fusível voltar a fundir, pode 
existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o 
agente da Sony mais próximo.
Aviso ()
Quando substituir o fusível, verifique se está a 
utilizar um fusível com a amperagem idêntica à 
indicada no suporte do fusível. Nunca utilize um 
fusível com uma amperagem superior à do fusível 
fornecido com o aparelho porque pode provocar 
uma avaria.
Este símbolo destina-se a alertar o 
utilizador para a presença de uma 
superfície quente.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao 
aparelho que não se encontrem neste manual, 
consulte o agente Sony mais próximo.
Afmetingen / Storlek / Dimensões
Eenheid: mm /
Enhet: mm /
Unidade: mm
328
55342
217
232
4-464-857-44(1)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
XM-N1004
Stereo Power Amplifier
Probleemoplossing Sony XM-N1004
Als je de handleiding al zorgvuldig hebt gelezen maar geen oplossing voor je probleem hebt gevonden, vraag dan andere gebruikers om hulp
Specificaties
| Merk: | Sony | 
| Categorie: | Entertainment voor in de auto en op het water | 
| Model: | XM-N1004 |